ويكيبيديا

    "مع مراعاة أي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • teniendo en cuenta las
        
    • teniendo en cuenta cualesquiera
        
    • teniendo en cuenta cualquier
        
    • teniendo en cuenta la
        
    • teniendo en cuenta todo
        
    • tomando en consideración toda
        
    • teniendo en cuenta toda
        
    • a reserva de cualquier
        
    • teniendo en cuenta sus posibles
        
    Los puntos se calculan mediante la fórmula de la curva en " S " , teniendo en cuenta las contribuciones pagadas el año en curso y la fecha de pago. UN تحسب النقاط على أساس معادلة المنحنى السيني مع مراعاة أي اشتراك مسدد عن السنة الجارية وتاريخ السداد.
    Antes de dictar una ordenanza, el Ministro, si lo estima conveniente, puede devolver la recomendación a la Junta para que la reconsidere teniendo en cuenta las observaciones formuladas por el Ministro. La Junta puede volver a presentar las recomendaciones con o sin modificaciones. UN ويجوز للوزير أن يحيل هذه التوصيات، إذا رأى الأمر مناسبا، إلى المجلس لإعادة النظر فيها مع مراعاة أي ملاحظة من جانب الوزير حق المراعاة؛ كما يجوز للمجلس أن يقدم من جديد توصياته معدلة أو بدون تعديل.
    Todas las exportaciones autorizadas se realizarán " teniendo en cuenta las disposiciones de los instrumentos internacionales de consentimiento fundamentado previo existentes " . UN وينبغي لجميع الصادرات المسموح بها أن تتم " مع مراعاة أي أحكام ذات صلة في الصكوك الدولية للموافقة المسبقة عن علم. "
    11. En el párrafo 4 de la misma resolución, el Consejo de Seguridad expresó su disposición a reexaminar el mandato vigente de la UNOMIG teniendo en cuenta cualesquiera progresos logrados a los fines de promover una solución política global y a la luz del informe que el Secretario General debía presentar a fines de enero de 1994. UN ١١ - وأعرب مجلس اﻷمن في الفقرة ٤ من القرار نفسه، عن رغبته في استعراض الولاية الحالية لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، مع مراعاة أي تقدم يحرز على طريق تعزيز التوصل إلى تسوية سياسية شاملة، في ضوء تقرير اﻷمين العام الذي يلزم تقديمه في أواخر كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    En los casos en que se debe ejercer vigilancia y moderación, toda solicitud de permiso para ingresar al Reino Unido o transitar por su territorio será sometida a mayor examen, teniendo en cuenta cualquier exención permitida. UN وفي الحالات التي تستوجب التيقظ والتشدد، يتعرض أي طلب للحصول على تصريح دخول أو طلب للدخول إلى المملكة المتحدة أو المرور عبرها لمزيد من التدقيق، مع مراعاة أي استثناءات مسموح بها.
    En el período de transición, también se reduciría gradualmente el personal sustantivo y administrativo de la Misión, teniendo en cuenta la posible necesidad de una presencia militar para la consolidación de la paz después del conflicto. UN وخلال الفترة الانتقالية، سيتم كذلك وبطريقة تدريجية خفض أعداد الموظفين الفنيين واﻹداريين التابعين للبعثة مع مراعاة أي متطلبات قد يقتضيها التواجد لبناء السلام في فترة ما بعد الصراع.
    La frecuencia de la presentación ulterior de la información solicitada en el párrafo 193 supra será determinada por la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el presente Protocolo, teniendo en cuenta todo calendario para la presentación de las comunicaciones nacionales que determine la Conferencia de las Partes. UN ويحدد مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول تواتر تقديم المعلومات المطلوبة بعد ذلك بموجب الفقرة 193 أعلاه، مع مراعاة أي جدول زمني لتقديم بلاغات وطنية يقررها مؤتمر الأطراف.
    27. Las presentes directrices se revisarán, según sea necesario, tomando en consideración toda decisión pertinente que adopte la CP. UN 27- تُراجع هذه المبادئ التوجيهية، حسب الاقتضاء، مع مراعاة أي مقررات ذات صلة لمؤتمر الأطراف. المرفق الثاني
    i) Las obligaciones de los tratados. Se debería evaluar la compatibilidad del arma con los términos de todo tratado en que el Estado sea Parte, teniendo en cuenta las reservas que el Estado haya formulado al ratificarlo. UN `1` الالتزامات بموجب المعاهدات: ينبغي تقييم السلاح من حيث امتثاله لشروط أية معاهدة تكون الدولة طرفاً فيها، مع مراعاة أي تحفظات قد تكون الدولة أبدتها عند التصديق؛
    Estos estudios de referencia permitirían realizar una evaluación del posible impacto ambiental de las actividades de exploración propuestas, teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por la Comisión Jurídica y Técnica; UN وستتيح هذه الدراسات الأساسية إجراء تقييم للأثر البيئي المحتمل لأنشطة الاستكشاف المقترحة، مع مراعاة أي توصيات صادرة عن اللجنة القانونية والتقنية؛
    Esos estudios de referencia permitirían realizar una evaluación del posible impacto ambiental de las actividades de exploración propuestas, teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por la Comisión Jurídica y Técnica; UN وستتيح تلك الدراسات الأساسية إجراء تقييم للأثر المحتمل أن ينشأ عن أنشطة الاستكشاف المقترحة على البيئة، مع مراعاة أي توصيات تصدرها اللجنة القانونية والتقنية؛
    teniendo en cuenta las observaciones que pueda formular el Estado parte interesado, así como otra información fiable, el Comité podrá designar a uno o más de sus miembros para que lleven a cabo la investigación y presenten un informe en un plazo determinado. UN 1- يجوز للجنة أن تعيِّن عضوا واحدا من أعضائها أو أكثر لإجراء التحقيق ولإعداد تقرير في غضون فترة زمنية محددة، مع مراعاة أي ملاحظات ربما تكون الدولة الطرف المعنية قد قدمتها، فضلا عن أي معلومات موثوقة أخرى.
    1. teniendo en cuenta las observaciones que pueda formular el Estado Parte interesado, así como otra información fiable, el Comité podrá designar a uno o más de sus miembros para que lleven a cabo la investigación y presenten un informe en un plazo determinado. UN 1- يجوز للجنة أن تعيِّن عضوا واحدا من أعضائها أو أكثر إجراء تحقيق وإعداد تقرير في غضون فترة زمنية محددة، مع مراعاة أي ملاحظات قد تقدمها الدولة الطرف المعنية، فضلا عن أي معلومات أخرى موثوق بها.
    Apertura de una investigación 1. teniendo en cuenta las observaciones que pueda formular el Estado Parte interesado, así como otra información fiable, el Comité podrá designar a uno o más de sus miembros para que lleven a cabo la investigación y presenten un informe en un plazo determinado. UN إجراء التحقيق 1- يجوز للجنة أن تعيِّن عضوا واحدا من أعضائها أو أكثر لإجراء تحقيق وإعداد تقرير في غضون فترة زمنية محددة، مع مراعاة أي ملاحظات قد تقدمها الدولة الطرف المعنية، فضلا عن أي معلومات أخرى
    Apertura de una investigación 1. teniendo en cuenta las observaciones que pueda formular el Estado Parte interesado, así como otra información fiable, el Comité podrá designar a uno o más de sus miembros para que lleven a cabo la investigación y presenten un informe en un plazo determinado. UN 1- يجوز للجنة أن تعيِّن عضواً واحداً من أعضائها أو أكثر لإجراء تحقيق وإعداد تقرير في غضون فترة زمنية محددة، مع مراعاة أي ملاحظات قد تقدمها الدولة الطرف المعنية، فضلاً عن أي معلومات أخرى موثوق بها.
    Estos estudios permitirían hacer una evaluación de los posibles efectos sobre el medio ambiente de las actividades de exploración propuestas, entre ellos los efectos sobre la diversidad, teniendo en cuenta las recomendaciones de la Comisión Jurídica y Técnica; UN ومن شأن هذه الدراسات التمكين من إجراء تقييم للتأثير البيئي الذي يحتمل أن ينشأ عن أنشطة التنقيب المقترحة، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر التأثير على التنوع البيولوجي، مع مراعاة أي توصيات تصدرها اللجنة القانونية والتقنية؛
    Esas propuestas se basarán en dichas consultas, y en las comunicaciones y declaraciones pertinentes que se formulen durante las sesiones plenarias, y teniendo en cuenta cualesquiera negociaciones o conclusiones anteriores. UN وستستند هذه المقترحات إلى المشاورات وإلى ما يقدَّم أثناء الجلسات العامة من عروض وبيانات ذات صلة، مع مراعاة أي مفاوضات و/أو استنتاجات سابقة.
    Este enfoque, que está reflejado en el plan estratégico del UNFPA, se aplicará teniendo en cuenta cualquier acuerdo intergubernamental al que se llegue en el futuro sobre una nueva estructura de las Naciones Unidas para la promoción de la igualdad entre los géneros. UN وسينفذ هذا النهج الذي ينعكس في الخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، مع مراعاة أي اتفاق حكومي دولي مستقبلا بشأن أي هياكل جديدة للأمم المتحدة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    c) El establecimiento de un registro nacional de buques pesqueros autorizados para pescar en alta mar y el otorgamiento de acceso a la información contenida en dicho registro a petición de los Estados directamente interesados, teniendo en cuenta la legislación aplicable del Estado del pabellón acerca de la publicidad de esa información; UN )ج( إنشاء سجل وطني لسفن صيد اﻷسماك المأذون لها بالصيد في أعالي البحار، وتوفير إمكانية الاطلاع على المعلومات التي يضمها هذا السجل بناء على طلب الدول المعنية مباشرة بذلك، مع مراعاة أي قوانين ذات صلة لدى دولة العلم فيما يتعلق باﻹفراج عن هذه المعلومات؛
    d) Las emisiones acumulativas en el período de compromiso, teniendo en cuenta todo ajuste acordado de conformidad con lo dispuesto en las presentes directrices; UN (د) الانبعاثات المتراكمة في فترة الالتزام، مع مراعاة أي تعديلات متفق عليها وفقاً لأحكام هذه المبادئ التوجيهية؛
    5. La descripción de la meta cuantificada de reducción de las emisiones para el conjunto de la economía de cada Parte incluirá la siguiente información, tomando en consideración toda decisión pertinente de la Conferencia de las Partes (CP): UN 5- ويشمل وصف هدف الطرف لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل المعلومات التالية، مع مراعاة أي مقررات ذات صلة لمؤتمر الأطراف:
    De conformidad con el artículo 29 del reglamento, la Conferencia de las Partes decidirá las fechas de las reuniones de los órganos subsidiarios, teniendo en cuenta toda propuesta de celebrar esas reuniones conjuntamente con las de la Conferencia de las Partes. UN 10- وطبقاً للمادة 29 من النظام الداخلي، يقرر مؤتمر الأطراف مواعيد انعقاد اجتماعات الهيئات الفرعية مع مراعاة أي مقترحات بعقد هذه الاجتماعات بالاقتران مع اجتماعات مؤتمر الأطراف.
    i) Aquella cuyo precio sea más bajo, a reserva de cualquier margen de preferencia que sea aplicable de conformidad con el inciso d) del presente párrafo; o, UN ' ١ ' العطاء الذي يعرض السعر اﻷدنى، مع مراعاة أي هامش تفضيل يطبق عملا بالفقرة الفرعية )د( من هذه الفقرة: أو
    Otras prácticas verticales se evalúan normalmente caso por caso, a fin de determinar si son perjudiciales, neutras o incluso beneficiosas para la competencia, teniendo en cuenta sus posibles efectos favorables para la competencia o la eficiencia. UN أما الممارسات الرأسية اﻷخرى فتقيم عادة على اساس كل حالة على حدة، لتحديد ما اذا كانت ضارة أو محايدة أو حتى مفيدة بالنسبة الى المنافسة، مع مراعاة أي فوائد تعود على المنافسة أو الكفاءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد