También es frecuente que la diferencia de escolarización de niños y niñas aumente con el nivel de educación. | UN | ومن الشائع أيضا أن التباين بين قيد الذكور واﻹناث في المدارس يزداد مع مستوى التعليم. |
La proporción del personal masculino en las instituciones de enseñanza aumenta con el nivel del puesto. | UN | يزيد عدد الرجال العاملين في المؤسسات التعليمية مع مستوى المنصب. |
Esta función se modifica con el nivel de complejidad tecnológica. | UN | وهذا الدور يتغير مع مستوى التطور التكنولوجي. |
La variación global en las necesidades de personal incluye una disminución neta de 266 puestos con respecto al nivel de 2005. | UN | ويشتمل التغيير الإجمالي في الاحتياجات من الموظفين على نقصان صاف يبلغ 266 وظيفة بالمقارنة مع مستوى عام 2005. |
Posteriormente, la Comisión Preparatoria estableció la norma de que el Tribunal debía ser eficaz en función de los costos y responder al nivel de actividades. | UN | وفيما بعد اشترطت اللجنة التحضيرية أن تكون المحكمة فعالة من حيث التكلفة وأن تتجاوب مع مستوى العمل. |
Esos compromisos deberían ser acordes con su nivel de desarrollo. | UN | وينبغي أن تكون هذه الالتزامات متناسبة مع مستوى تنمية البلدان المعنية. |
Esto puede yuxtaponerse con un nivel relativamente estable de ejecución, por un valor de 30,5 millones de dólares. | UN | ويمكن النظر إلى هذه النتائج الإيجابية بالاقتران مع مستوى التنفيذ الذي ظل ثابتاً نسبياً عند مبلغ 30.5 مليون دولار. |
Se está haciendo todo lo posible para vigilar de cerca la situación y reducir los gastos en forma compatible con el nivel de ingresos. | UN | بيد أنه يجري بذل الجهود بشكل مكثف لرصد الحالة وخفض النفقات بما يتناسب مع مستوى الإيرادات. |
Como la mayor parte del crecimiento del empleo ocurre en el sector no estructurado de la economía, los jóvenes graduados tienen pocas posibilidades de encontrar un empleo acorde con el nivel educacional que han alcanzado. | UN | وبما أن معظم النمو في الوظائف الجديدة يحدث في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد، توجد فرص قليلة أمام الشباب خريجي المدارس لإيجاد وظائف تتطابق مع مستوى التعليم الذي حصلوا عليه. |
Como la mayor parte del crecimiento del empleo ocurre en el sector no estructurado de la economía, los jóvenes graduados tienen pocas posibilidades de encontrar un empleo acorde con el nivel educacional que han alcanzado. | UN | وبما أن معظم النمو في الوظائف الجديدة يحدث في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد، توجد فرص قليلة أمام الشباب خريجي المدارس لإيجاد وظائف تتطابق مع مستوى التعليم الذي حصلوا عليه. |
De todos ellos, el mayor aumento de emisiones de GEI en comparación con el nivel de 1990 corresponde al transporte. | UN | ومن بين جميع القطاعات، يكشف قطاع النقل عن أعلى زيادة في انبعاثات غازات الدفيئة بالمقارنة مع مستوى عام 1990. |
El cambio global de las necesidades de personal representa una disminución neta de 217 puestos en relación con el nivel de 2006. | UN | ويشمل التغير الإجمالي في الاحتياجات من الموظفين انخفاضا صافيه 217 وظيفة بالمقارنة مع مستوى عام 2006. |
La variación global de las necesidades de personal obedece, entre otros factores, a un aumento neto de 1.210 puestos en relación con el nivel de 2007. | UN | ويشمل التغيير الإجمالي في الاحتياجات من الموظفين زيادة صافية مقدارها 210 1 وظيفة بالمقارنة مع مستوى العام 2007. |
Tradicionalmente, ha sido el consumo el que se ha adaptado pasivamente al nivel de inversión necesario para mantener el crecimiento de los mercados de exportación. | UN | فالاستهلاك هو، تقليديا، الذي تكيف سلبيا مع مستوى الاستثمار اللازم للمحافظة على نمو أسواق الصادرات. |
En la actualidad se realiza un examen de mitad de período a fin de comprobar que el programa de trabajo se ejecuta con arreglo al nivel de fondos disponibles. | UN | ويجري الاضطلاع حاليا باستعراض منتصف المدة لكفالة اتساق تنفيذ برنامج العمل مع مستوى اﻷموال المتوافرة. |
De no ser este el caso, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz deberá ajustar sus actividades al nivel de los recursos que le han sido asignados. | UN | وإذا لم يكن اﻷمر كذلك، فيجب أن تكيف إدارة عمليات حفظ السلام هذه اﻷنشطة لتتناسب مع مستوى الموارد المعتمدة. |
En las negociaciones de adhesión los países suelen verse en la necesidad de asumir compromisos exigentes en materia de liberalización y reforma que resultan desproporcionados con su nivel de desarrollo. | UN | فمفاوضات الانضمام تؤدي في أغلب الأحيان إلى التزامات صارمة خاصة بالتحرير والإصلاح لا تتناسب مع مستوى تنميتها. |
Cuando hay países en desarrollo que son partes en un ACR, debe ofrecérseles flexibilidad de acuerdo con su nivel de desarrollo en cuanto a las dos condiciones clave mencionadas más arriba. | UN | فعندما تكون البلدان النامية طرفاً في اتفاق تجارة إقليمي، يتعين إتاحة درجة من المرونة تتوافق مع مستوى تنمية البلدان المعنية فيما يتعلق بالشرطين الأساسيين المذكورين أعلاه. |
El diseño actual del modelo, limitado a seis combinaciones de perfiles e hipótesis con un nivel general de financiación para cada combinación, podría ser demasiado restrictivo y, en consecuencia, limitar su aplicación a un reducido grupo de misiones. | UN | وقد يكون تصميم النموذج الحالي، الذي ينحصر في ست تشكيلات من الحالات الممكنة والسيناريوهات المقابلة لها، مع مستوى عام من التمويل لكل تشكيلة، تقييدي للغاية، مما يحصر تطبيقها في نطاق ضيق من العمليات. |
:: Sin embargo, es muy interesante comprobar en este contexto que la aceptación de los cupos disminuye con el grado de capacitación. | UN | :: وفي هذا الإطار، من المثير ملاحظة أن قبول الحصص يقل مع مستوى المؤهلات. |
Con objeto de ayudar al logro de ese objetivo estratégico, es fundamental lograr una financiación suficiente de los programas del Organismo, de conformidad con las necesidades cambiantes de la comunidad de refugiados y conforme a un nivel de prestación de servicios comparable al proporcionado por las autoridades de los países de acogida a sus propios ciudadanos. | UN | وللمساعدة في تحقيق هذا الهدف الاستراتيجي، من الأساسي أن يتم توفير التمويل بالقدر الكافي لبرامج الوكالة، تبعا لتغير احتياجات اللاجئين وبما يتماشى مع مستوى الخدمات التي تقدمها السلطات المضيفة لمواطنيها. |
iv) exigir a los PMA en proceso de adhesión sólo los compromisos que correspondan a su nivel de desarrollo; | UN | `4` ألا يطلب من أقل البلدان نمواً، التي هي في مرحلة الانضمام، سوى الالتزامات التي تتمشى مع مستوى التنمية الذي بلغته؛ |
No obstante, las autoridades continúan examinando periódicamente este riesgo y asignando recursos y prioridades en función del nivel de riesgo existente. | UN | غير أن السلطات ستواصل استعراض هذا الخطر وتخصيص الموارد وتنفيذ الأولويات بما يتناسب مع مستوى الخطر القائم. |
Estos niveles de inversión son mínimos en comparación con los niveles del gasto militar. | UN | وهذه المستويات للاستثمار هي صغيرة للغاية بالمقارنة مع مستوى الإنفاق العسكري. |