ويكيبيديا

    "مع مقترحات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con las propuestas
        
    • con propuestas
        
    • así como propuestas
        
    • con el proyecto
        
    • con las sugerencias
        
    • con lo sugerido
        
    • a las propuestas
        
    • las propuestas de
        
    El informe sobre la ejecución de los programas no debería considerarse junto con las propuestas presupuestarias. UN ولا ينبغي النظر في التقرير عن اﻷداء البرنامجي مع مقترحات الميزانية.
    El informe sobre la ejecución de los programas no debería considerarse junto con las propuestas presupuestarias. UN ولا ينبغي النظر في التقرير عن اﻷداء البرنامجي مع مقترحات الميزانية.
    La Comisión Consultiva considera que las necesidades de mantenimiento deberían haberse presentado con las propuestas del Secretario General. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه كان ينبغي تقديم بيان احتياجات الصيانة مع مقترحات الأمين العام.
    Con esta sugerencia también se pretendía examinar cuestiones intersectoriales, en particular el mecanismo de supervisión, en forma paralela con propuestas sobre acuerdos concretos. UN وتعلق الاقتراح أيضاً بمناقشة المسائل الشاملة لعدة قطاعات، بما في ذلك آلية الرصد، بتواز مع مقترحات خاصة باتفاقات معينة.
    El Presidente indicó que presentaría al pleno un nuevo informe sobre la marcha de los trabajos, así como propuestas sobre los asuntos pendientes. UN وبين أنه سيعود إلى تقديم تقرير إلى الجلسة العامة بشأن التقدم المحرز في العمل مع مقترحات بشأن المسائل المعلقة.
    Durante la segunda mitad del Decenio Internacional para la Prevención de los Desastres Naturales, y en armonía con las propuestas de la Conferencia Mundial, ahora se presta más atención a las actividades concretas en los planos nacional y local. UN وأثناء النصف الثاني من العقد، وتمشيا مع مقترحات المؤتمر العالمي يجري تحويل التركيز على اﻷنشطة المحددة على الصعيدين القطري والمحلي.
    Otra de las delegaciones hizo hincapié también en que el PNUD velara al máximo por la cooperación entre las organizaciones de las Naciones Unidas, de conformidad con las propuestas de reforma del Secretario General, como en el establecimiento de sistemas y locales comunes. UN فيما أكد وفد ثالث على ضرورة أن يكفل البرنامج اﻹنمائي أقصى ما يمكن من التعاون بين منظمات اﻷمم المتحدة، على نحو ينسجم مع مقترحات اﻷمين العام بشأن اﻹصلاح، كالتعاون مثلا في مجالي أماكن العمل المشتركة وتطوير النظم.
    También reafirmamos la promesa de Portugal de efectuar contribuciones al Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) como principal instrumento de financiación del Programa 21, y de fortalecerlo de conformidad con las propuestas de la Unión Europea. UN كما أُعيد تأكيد تعهد البرتغال بالمساهمة في مرفق البيئة العالمية باعتباره أداة التمويل الرئيسية لجدول أعمــال القرن ٢١ ، وبتقوية المرفق تمشيا مع مقترحات الاتحاد اﻷوروبي.
    Otra de las delegaciones hizo hincapié también en que el PNUD velara al máximo por la cooperación entre las organizaciones de las Naciones Unidas, de conformidad con las propuestas de reforma del Secretario General, como en el establecimiento de sistemas y locales comunes. UN فيما أكد وفد ثالث على ضرورة أن يكفل البرنامج اﻹنمائي أقصى ما يمكن من التعاون بين منظمات اﻷمم المتحدة، على نحو ينسجم مع مقترحات اﻷمين العام بشأن اﻹصلاح، كالتعاون مثلا في مجالي أماكن العمل المشتركة وتطوير النظم.
    Los proyectos de presupuesto de las distintas misiones son considerados por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, cuyos informes, juntamente con las propuestas de la Administración, son considerados luego por la Quinta Comisión de la Asamblea General. UN وتستعرض اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية مقترحات الميزانية المتعلقة بكل بعثة، ثم تنظر اللجنة الخامسة للجمعية العامة في تقرير اللجنة الاستشارية مع مقترحات الإدارة.
    También coincidimos con las propuestas del Secretario General de otorgar igual atención al desarrollo, la seguridad y los derechos humanos, que son los tres propósitos principales de la Carta de las Naciones Unidas. No podemos tratar de alcanzar un objetivo a expensas de los otros dos. UN كما نتفق مع مقترحات الأمين العام بشأن إعطاء التنمية والأمن وحقوق الإنسان نصيبا متساويا من الاهتمام باعتبارها المقاصد الثلاثة الكبرى لميثاق المنظمة، حيث لا يمكن تحقيق واحد منها دون تحقيق الآخرين.
    La UNMIS también entabló diálogos con las partes para alentarlas a volver a la mesa de negociaciones y a cooperar con las propuestas de la Unión Africana. UN كما واصلت بعثة الأمم المتحدة في السودان الحوار مع الطرفين لتشجيعهما على العودة إلى مائدة التفاوض والتجاوب مع مقترحات الاتحاد الأفريقي.
    La presentación del presupuesto coincide con las propuestas dirigidas a reformar el trabajo de la Organización. UN 35 - وتصادف موعد تقديم الميزانية مع مقترحات بإصلاح المنظمة.
    El acuerdo actual entre el Tribunal Internacional y la Comisión Internacional de Juristas expira el 31 de julio de 1998 y, de conformidad con las propuestas conexas del Secretario General, se prevé que no ha de renovarse. UN وتنتهي مدة الاتفاق الحالي بين المحكمة الدولية ولجنة الحقوقيين الدولية في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٨، بيد أنه من المتوقع، اتساقا مع مقترحات اﻷمين العام ذات الصلة، أن يجدد ذلك الاتفاق.
    De acuerdo con las propuestas de reforma del Secretario General, en particular acerca de la transferencia de las actividades operacionales del Departamento de Asuntos Humanitarios a otras entidades de los organismos de las Naciones Unidas, se decidió que fuese el PMA el que se encargara de la gestión del almacén de Pisa. UN تمشيا مع مقترحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام، وخاصة فيما يتعلق بنقل اﻷنشطة التنفيذية ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية إلى كيانات أخرى تابعة لوكالات اﻷمم المتحدة، فقد تقرر تحويل إدارة مركز سوقيات اﻹغاثة في بيزا إلى برنامج اﻷغذية العالمي.
    Elaboración de un vídeo, con el título " Elige tu deporte " , dirigido al profesorado con propuestas para desarrollar en los centros educativos diversos. UN إعداد شريط فيديو بعنوان " اختر رياضتك " ، موجه إلى هيئة التدريس مع مقترحات للتنمية في مختلف المراكز التعليمية؛
    Todo el mundo me está llamando con propuestas de traspasos. Open Subtitles الجميع يتصل بي مع مقترحات التجارة.
    El informe ofreció un análisis amplio del estado de la democracia en 18 países de América Latina así como propuestas destinadas a orientar el debate sobre la gobernanza democrática en la región. UN وقدم التقرير تحليلا شاملا بشأن حالة الديمقراطية في ثمانية عشر بلدا من بلدان أمريكا اللاتينية مع مقترحات تهدف إلى توجيه دفة النقاش بشأن الحكم الديمقراطي في المنطقة.
    Los pronósticos financieros que figuran a continuación son presentados en consonancia con el proyecto de presupuesto para el bienio 1998-1999, sobre la base de la información disponible cuando se preparó el presente informe. UN ٣٧ - تقدم التوقعات المالية التالية بصورة متسقة مع مقترحات الميزانية للفترة ١٩٩٨ - ١٩٩٩ ، نظرا لتوافرها عند إعداد هذا التقرير.
    Islandia acoge con beneplácito el documento presentado por el Presidente del Grupo de Trabajo sobre el Consejo de Seguridad, que en gran medida está de acuerdo con las sugerencias de los países nórdicos, y espera que los esfuerzos para resolver este aspecto fundamental del proceso de reforma puedan concluir con éxito en el actual período de sesiones. UN وترحب ايسلندا بالورقة التي قدمها رئيس الفريق العامل التابع لمجلس اﻷمن، التي تتمشى إلى حد كبير مع مقترحات بلدان الشمال، وتأمل أن تختتم الجهود الرامية إلى حل هذا الجانب اﻷساسي من عملية اﻹصلاح كلها بشكل ناجح خلال الدورة الراهنة.
    El uso del procedimiento de ajuste del Protocolo para reducir el cupo máximo de producción de metilbromuro para satisfacer las necesidades básicas internas es compatible con lo sugerido por el grupo de contacto que se reunió en 2007 para examinar el comercio perjudicial de metilbromuro. UN 32 - استخدام إجراء التنقيح المنصوص عليه في البروتوكول لخفض الكمية القصوى من بروميد الميثيل المسموح بإنتاجها لسدّ الاحتياجات المحلية الأساسية هو أمر يتّسق مع مقترحات فريق الاتصال الذي اجتمع في عام 2007 للنظر في الاتّجار الضّار ببروميد الميثيل.
    Además, para asegurar una acogida favorable a las propuestas de privatización, el Estado puede equivocarse ofreciendo las acciones de la empresa a un precio inferior al real. UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل ضمان التعامل مع مقترحات الخصخصة بصورة مؤاتية، قد تخطئ الدولة في تحديد أسعار بخسة ﻷسهم المؤسسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد