Mantuvo igualmente contactos con las oficinas de las Naciones Unidas en apoyo a la consolidación de la paz en África. | UN | وأقام المركز اتصالات أيضا مع مكاتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في أفريقيا. |
El Fondo también ha procurado mejorar su capacidad de análisis y planificación, fortalecer la coordinación con las oficinas de las Naciones Unidas en Nueva York y sobre el terreno y establecer una mayor interacción con la Comisión. | UN | وركز الصندوق أيضا على تحسين القدرات التحليلية والتخطيط وعلى زيادة التنسيق مع مكاتب الأمم المتحدة في نيويورك وفي الميدان وعلى زيادة التفاعل مع اللجنة. |
El Secretario General alienta a las instituciones nacionales de derechos humanos a que lleven a cabo actividades de seguimiento en relación con el estado de derecho, en estrecha cooperación con las oficinas de las Naciones Unidas y las entidades de derechos humanos con presencia sobre el terreno. | UN | ويشجع الأمين العام أعمال المتابعة التي تقوم بها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لأنشطة سيادة القانون، بتعاون وثيق مع مكاتب الأمم المتحدة وعناصر الوجود الميداني المعنية بحقوق الإنسان. |
Proyectos de contratos, memorandos, asesoramiento sobre negociaciones y comunicaciones conexas con oficinas de las Naciones Unidas y proveedores sobre aspectos comerciales de las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | من مشاريع العقود والمذكرات والاستشارات المتعلقة بالمفاوضات وما يتصل بذلك من مراسلات مع مكاتب الأمم المتحدة والبائعين بشأن الجوانب التجارية لعمليات حفظ السلام |
Asimismo, estas traducciones se compartieron con otras oficinas de las Naciones Unidas situadas en los países de habla portuguesa con el fin de ayudarles en sus actividades de divulgación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تبادل هذه الترجمات مع مكاتب الأمم المتحدة الأخرى في البلدان الناطقة باللغة البرتغالية بغية مساعدتها في أنشطة التوعية التي تقوم بها. |
:: 2 reuniones de coordinación con las oficinas de las Naciones Unidas en la región en las que se examinen los esfuerzos para hacer frente a la amenaza del Ejército de Resistencia del Señor | UN | :: عقد اجتماعين للتنسيق مع مكاتب الأمم المتحدة في المنطقة بما في ذلك إجراء مناقشات بشأن الجهود الرامية للتصدي لتهديد جيش الرب للمقاومة |
Proyectos de contrato, memorandos, asesoramiento sobre negociaciones y comunicaciones conexas con las oficinas de las Naciones Unidas y con proveedores sobre aspectos comerciales de las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | من مشاريع العقود والمذكرات والاستشارات المتعلقة بالمفاوضات وما يتصل بذلك من مراسلات مع مكاتب الأمم المتحدة والبائعين بشأن الجوانب التجارية لعمليات حفظ السلام |
borradores de contratos, memorandos, documentos relativos al asesoramiento sobre negociaciones y comunicaciones relacionadas con las oficinas de las Naciones Unidas y los proveedores sobre los aspectos comerciales de las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | من مشاريع العقود والمذكرات والاستشارات المتعلقة بالمفاوضات وما يتصل بذلك من مراسلات مع مكاتب الأمم المتحدة والبائعين بشأن الجوانب التجارية لعمليات حفظ السلام |
El Gobierno de Indonesia examinará con las oficinas de las Naciones Unidas en Yakarta los arreglos necesarios para facilitar la evaluación de la situación en Timor Occidental por los expertos en seguridad de las Naciones Unidas, en cooperación con la policía, las Fuerzas Armadas Indonesias (TNI) y otras autoridades competentes. | UN | وسوف تناقش حكومة إندونيسيا مع مكاتب الأمم المتحدة في جاكرتا ترتيبات تيسير إجراء تقييم من جانب خبراء أمن تابعين للأمم المتحدة للحالة السائدة في تيمور الغربية، وذلك بالتعاون مع الشرطة والقوات المسلحة الإندونيسية وسائر السلطات المسؤولة. |
La UNOCA también centró su labor en la creación de sinergias con las oficinas de las Naciones Unidas y sus organizaciones asociadas que trabajan en África Central, con el fin de asegurar una respuesta coherente del sistema de las Naciones Unidas a los problemas que enfrenta África Central. | UN | وركز المكتب في عمله على بناء صلات التآزر مع مكاتب الأمم المتحدة والمنظمات الشريكة العاملة في وسط أفريقيا، بغية كفالة الاستجابة المتسقة من جانب منظومة الأمم المتحدة للتحديات التي تواجه منطقة وسط أفريقيا. |
El Consejo de Seguridad reconoce que el éxito de una estrategia internacional completa acerca de Liberia depende de la participación directa y activa de la Unión Africana, la CEDEAO y el Grupo de Contacto Internacional, colaborando con las oficinas de las Naciones Unidas en la región de conformidad con sus mandatos. | UN | " ويدرك مجلس الأمن أن نجاح أي استراتيجية دولية شاملة لليبريا يتوقف على المشاركة المباشرة والنشطة للاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا وفريق الاتصال الدولي، بالتعاون مع مكاتب الأمم المتحدة في المنطقة، وفقا لولاياتها. |
El Centro continuó colaborando con las oficinas de las Naciones Unidas de apoyo a la consolidación de la paz establecidas en Guinea-Bissau, Liberia y la República Centroafricana, mediante el apoyo a sus actividades de recogida y destrucción de los excedentes de armas y el inicio de un proceso de armonización de las relaciones entre civiles y militares. | UN | 9 - وواصل المركز العمل مع مكاتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وغينيا - بيساو وليبريا، حيث قدم الدعم لما تبذله تلك المكاتب من جهود في جمع وتدمير فائض الأسلحة الصغيرة والشروع في عملية لإضفاء الانسجام على العلاقات بين المدنيين والعسكريين. |
167. El ACNUR colabora de forma directa con nuestro país para la defensa y atención a los niños a través de su personal en la República del Yemen; también, a través de su cooperación con las oficinas de las Naciones Unidas y con otras organizaciones internacionales o locales de la sociedad civil en su calidad de entidades ejecutoras asociadas con el ACNUR. Entre estos socios cabe destacar: | UN | 167- وتسهم المفوضية بالجمهورية اليمنية في تقديم الحماية والرعاية للأطفال بطريقة مباشرة عبر موظفيها في اليمن أو عبر تعاونها مع مكاتب الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى أو مع منظمات المجتمع المدني المحلية باعتبارهم الشركاء المنفذين مع المفوضية والتي من أهمها: |
Por ejemplo, ha realizado gestiones para establecer vínculos con Turquía que permitan intercambiar conocimientos, ha cooperado con las oficinas de las Naciones Unidas en Teherán y conmemora el Día Mundial del Bastón Blanco (15 de octubre) celebrando un acto público. | UN | وتشمل الأمثلة الجهود التي تبذلها المنظمة لإقامة جسور لتقاسم المعرفة مع تركيا وتعاونها مع مكاتب الأمم المتحدة في طهران والاحتفال باليوم العالمي للعميان (15 تشرين الأول/أكتوبر) وتنظيم عقد حدث عام. |
69. El ACNUR colabora de forma directa con nuestro país para la defensa y atención a los niños a través de su personal en la República del Yemen; también, a través de su cooperación con las oficinas de las Naciones Unidas y con otras organizaciones internacionales o locales de la sociedad civil en su calidad de entidades ejecutoras asociadas con el ACNUR. Entre estos socios cabe destacar: | UN | 69- وتسهم مفوضية اللاجئين بالجمهورية اليمنية في تقديم الحماية والرعاية للأطفال بطريقة مباشرة عبر موظفيها في اليمن أو عبر تعاونها مع مكاتب الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى أو مع منظمات المجتمع المدني المحلية باعتبارهم الشركاء المنفذين مع المفوضية والتي من أهمها: |
Borradores de contratos, memorandos, escritos de asesoramiento sobre negociaciones y comunicaciones acerca del tema con oficinas de las Naciones Unidas y proveedores sobre los aspectos comerciales de las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | من مشاريع العقود والمذكرات والاستشارات المتعلقة بالمفاوضات وما يتصل بذلك من مراسلات مع مكاتب الأمم المتحدة والبائعين بشأن الجوانب التجارية لعمليات حفظ السلام |
borradores de contratos, memorandos, escritos de asesoramiento sobre negociaciones y comunicaciones conexas con oficinas de las Naciones Unidas y proveedores sobre los aspectos comerciales de las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | مشاريع عقود ومذكرات واستشارات المتعلقة بالمفاوضات وما يتصل بذلك من مراسلات مع مكاتب الأمم المتحدة والبائعين بشأن الجوانب التجارية لعمليات حفظ السلام |
:: Reuniones periódicas con oficinas de las Naciones Unidas en la región para facilitar la cohesión y las sinergias en su labor y favorecer a las estructuras de apoyo regionales, teniendo debidamente en cuenta los mandatos específicos de las organizaciones, las operaciones de mantenimiento de la paz y las oficinas de apoyo para la consolidación de la paz de las Naciones Unidas | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة مع مكاتب الأمم المتحدة في المنطقة لتسهيل التماسك والتآزر في عملها وتمكين هياكل الدعم الإقليمية، مع المراعاة الواجبة للولايات المحددة لمنظمات الأمم المتحدة، وعمليات حفظ السلام، ومكاتب دعم بناء السلام |
Al hacerlo habría que tener en cuenta opciones estratégicas como el potencial de una mayor racionalización de los recursos y una mayor coordinación con otras oficinas de las Naciones Unidas en el país o en la región. | UN | وينبغي أن تراعي تلك الممارسة الخيارات الاستراتيجية مثل إمكانات تنسيق وترشيد الموارد بشكل أفضل مع مكاتب الأمم المتحدة الأخرى في البلد أو المنطقة. |
Esos funcionarios deberían encargarse de precisar y aplicar la estrategia de comunicación de cada oficina, en estrecha colaboración con otras oficinas de las Naciones Unidas en las subregiones. | UN | ويجب أن يكونوا مسؤولين عن الضبط الدقيق لاستراتيجية اتصال كل من المكاتب دون الإقليمية وتنفيذها، بالتعاون الوثيق مع مكاتب الأمم المتحدة الأخرى في المنطقة دون الإقليمية. |
El Centro Regional de Información para Europa Occidental de las Naciones Unidas de Bruselas (UNRIC) y el Instituto Portugués de la Juventud produjeron un vídeo de recordación del Holocausto que se exhibió por el circuito cerrado de televisión del recinto del Instituto, en Lisboa, y se distribuyó entre otras oficinas de las Naciones Unidas situadas en países de habla portuguesa. | UN | وأنتج مركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام، في بروكسل ومعهد الشباب البرتغالي فيلم فيديو عن إحياء ذكرى المحرقة عُـرض في شبكة تلفزيون معهد الشباب البرتغالي الداخلية في لشبونة وجرى تبادله مع مكاتب الأمم المتحدة الأخرى في البلدان الناطقة بالبرتغالية. المعارض |