El país también ha venido intensificando su cooperación en materia de prevención del delito y justicia penal con la UNODC. | UN | كما أنها تزيد من تعاونها بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Algunos oradores mencionaron la importancia de la cooperación con la UNODC. | UN | ولاحظ بعض المتكلمين أهمية التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
El equipo de Umoja ha trabajado en coordinación con la UNODC a este respecto. | UN | وظل فريق أوموجا على اتصال مستمر مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لهذا الغرض. |
También se mencionaron proyectos preventivos de asistencia técnica ejecutados en cooperación con la ONUDD. | UN | وذُكرت أيضا مشاريع مساعدة تقنية وقائية تنفّذ بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
El Centro coopera estrechamente con la ONUDD. | UN | ويتعاون المركز تعاونا وثيقا مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Asimismo, con miras a mejorar la aplicación de la Convención, su Gobierno va a patrocinar con la ONUDD una serie de iniciativas, incluidos seminarios, en América Latina, el Caribe y el Asia central. | UN | وستقوم حكومتها أيضاً برعاية سلسلة من المبادرات مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لتعزيز تنفيذها، بما في ذلك حلقات عمل في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي وآسيا الوسطى. |
Además, trabaja en estrecha colaboración con la UNODC y acoge con beneplácito el apoyo técnico que su Oficina Regional para el Oriente Medio y África Septentrional está brindando a los países de esa región. | UN | وفضلاً عن ذلك، تعمل الجمهورية العربية السورية بصورة وثيقة مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وترحب بالدعم التقني الذي يقدمه مكتبه الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا لبلدان الإقليم. |
Está dispuesta a reforzar su cooperación con la UNODC y la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes. | UN | والصين مستعدة لتعزيز تعاونها مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومع المكتب الدولي لمراقبة المخدرات. |
La Secretaría, con sede en Bucarest, colaborará con la UNODC, Chile y la Asociación Internacional de Fiscales en los preparativos de la Cuarta Cumbre Mundial de Fiscales y Procuradores Generales, Jefes de Ministerios Públicos y Ministros de Justicia. | UN | وستتعاون تلك الأمانة، التي ستتخذ من بوخارست مقراً لها، مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومع شيلي والرابطة الدولية لأعضاء النيابات العامة فيما يخص التحضير لمؤتمر القمة الرابع لرؤساء النيابة العامة. |
La OMA coopera también con la UNODC para hacer frente a las corrientes financieras vinculadas con la producción y el tráfico ilícitos de opiáceos del Afganistán. | UN | وتتعاون هذه المنظمة أيضا مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في التصدي للتدفقات المالية المرتبطة بالإنتاج غير المشروع لمواد الأفيون الأفغانية والاتجار غير المشروع بها. |
También ha participado en la reconstrucción y el desarrollo alternativo del Afganistán y está colaborando con la UNODC para restringir la oferta y la demanda y para fortalecer el estado de derecho. | UN | وشاركت إيران أيضاً في إعمار أفغانستان وفي تنميتها البديلة، وتعمل مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لتقليص العرض والطلب وتعزيز سيادة القانون. |
Por ejemplo, el PNUD colaboró con la UNODC en un examen de la legislación pertinente en Somalia. | UN | فعلى سبيل المثال، تعاون البرنامج الإنمائي مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة فيما يتعلق باستعراض تشريعات مكافحة القرصنة في الصومال. |
En forma conjunta con la UNODC y la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, la República Popular China acogió en 2009, en Shanghai, la conmemoración del centenario del establecimiento de la Comisión Internacional del Opio. | UN | واستضافت الصين، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، في شنغهاي في عام 2009 الاحتفال بالذكرى السنوية المئوية لإنشاء اللجنة الدولية للأفيون. |
Egipto colabora con la UNODC en un nuevo y amplio programa nacional, basado en esas prioridades, para alcanzar los objetivos deseados. | UN | وتعمل مصر مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل وضع برنامج قطري شامل جديد يقوم على هذه الأولويات، لبلوغ الغايات المرجوة. |
Por otro lado, las alianzas con la UNODC y otras organizaciones han contribuido a apoyar las operaciones transfronterizas contra la delincuencia organizada en África Occidental. | UN | وأضاف أن الشراكات مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومع غيره من المنظمات قد ساعد في دعم عمليات عبور الحدود في غرب أفريقيا لمكافحة الجريمة المنظمة. |
:: Actividades de facilitación y cooperación con la ONUDD para la aplicación del plan operacional nacional de lucha contra los estupefacientes | UN | :: تيسير الأنشطة والتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لتنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة المخدرات |
La CAN también coopera desde hace muchos años con los Estados Unidos de América para erradicar el cultivo ilícito y el tráfico de drogas y trabaja en estrecha colaboración con la ONUDD. | UN | هذا وتتعاون جماعة أمم الأنديز أيضا من سنوات عديدة مع الولايات المتحدة للقضاء على الزراعة غير المشروعة للمخدرات والاتجار بها، وهي تعمل بشكل وثيق مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Siguen colaborando con sus asociados, y con la ONUDD y otras organizaciones regionales y ONG para combatir la amenaza de la droga. | UN | وهي مستمرّة في العمل مع شركائها، وكذلك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومع سائر المنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية، بغية مكافحة خطر المخدرات. |
Al respecto, expresó la esperanza de que la cooperación del GUUAM con la ONUDD en esas actividades resultara muy útil para el Grupo. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن أمله في أن يكون تعاون المجموعة مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن تلك الأنشطة مفيدا للغاية للمجموعة. |
Se acogieron con beneplácito las actividades de capacitación para los miembros del poder judicial y otros funcionarios pertinentes, organizadas conjuntamente con la ONUDD. | UN | وجرى الترحيب بأنشطة التدريب التي وُفّـرت للجهاز القضائي وسائر الموظفين ذوي الصلة والتي نُظّـمت بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Su organización espera seguir estrechando su colaboración con la ONUDD, basada en el principio de la ventaja comparativa. | UN | وقال إن منظمته تتطلع إلى مزيد من التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة استنادا إلى مبدأ الميزة النسبية. |