ويكيبيديا

    "مع مكتب المدعي العام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con la Oficina del Fiscal
        
    • con el Ministerio Público
        
    • con la Fiscalía General
        
    • con la Procuraduría General
        
    • con la Fiscalía de
        
    • con la Fiscalía Pública
        
    • con la Oficina del Ministerio Público
        
    • la Oficina del Fiscal General
        
    Se trata del aspecto pendiente más crítico de la obligación de Serbia de cooperar con la Oficina del Fiscal. UN وهذا هو الجانب الأبرز والأهم فيما يتصل بواجب التعاون مع مكتب المدعي العام من جانب صربيا.
    Estoy trabajando con la Oficina del Fiscal para conseguir todos los archivos personales de la compañía del autobús. Open Subtitles أنا أعمل مع مكتب المدعي العام لأحصل على كل الملفات الشخصية التي سرحتها شركة الحافلات
    Algunos funcionarios gubernamentales expresaron su satisfacción con diversos aspectos del trabajo de la Operación, como el suministro de información al Ministerio de Justicia y su cooperación con la Oficina del Fiscal Militar General. UN وأعرب عدد من المسؤولين الحكوميين عن تقديرهم لما اضطلعت به العملية الميدانية من عمل في مجالات عدة، مثل تزويد وزارة العدل بالمعلومات والتعاون مع مكتب المدعي العام العسكري.
    Las noticias publicadas daban a entender que la policía no cooperó eficazmente con el Ministerio Público. UN وأفضت تقارير صادرة عن وسائل الإعلام إلى استنتاج مفاده أن الشرطة لم تتعاون بكفاءة مع مكتب المدعي العام.
    Las investigaciones criminales merecen especial atención ya que la calidad profesional, sumada a la coordinación eficaz con la Fiscalía General y la judicatura, es el elemento clave para combatir el delito y erradicar la impunidad. UN كما أن التحقيقات الجنائية جديرة بإهتمام خاص ﻷن الجودة الفنية، إضافة الى التنسيق الفعال مع مكتب المدعي العام والهيئة القضائية هي العنصر الرئيسي لمكافحة الجريمة والقضاء على الحماية من القصاص.
    Suscripción del Convenio de Cooperación Técnica con la Procuraduría General de la República, para la coordinación y cooperación en los casos remitidos por la Secretaría Nacional de la Familia a fin de proteger los derechos de la mujer y el interés superior de los niños y niñas. UN تم التوقيع على اتفاق التعاون التقني مع مكتب المدعي العام للجمهورية، من أجل التنسيق والتعاون في الحالات المحالة من الأمانة الوطنية للأسرة، من أجل حماية حقوق المرأة والمصلحة العليا للأطفال من الجنسين.
    Algunos funcionarios gubernamentales expresaron su satisfacción con diversos aspectos del trabajo de la Operación, como el suministro de información al Ministerio de Justicia y su cooperación con la Oficina del Fiscal Militar General. UN وأعرب عدد من المسؤولين الحكوميين عن تقديرهم لما اضطلعت به العملية الميدانية من عمل في مجالات عدة، مثل تزويد وزارة العدل بالمعلومات والتعاون مع مكتب المدعي العام العسكري.
    Consideramos que el Tribunal debe continuar con ese esfuerzo para realizar mejoras adicionales tanto en el área de sus procedimientos y métodos de trabajo como en el área de la coordinación con la Oficina del Fiscal. UN ونعتقد بأنه يجب على المحكمة أن تواصل بذل هذه الجهود من أجل أن تؤدي إلى تحسينات أخرى فيما يتعلق بالمسائل اﻹجرائية ووسائل عملها، فضلا عن التنسيق مع مكتب المدعي العام.
    Durante los dos últimos años, la cooperación con la Oficina del Fiscal ha aumentado considerablemente en cuanto a satisfacer sus solicitudes de asistencia, de acceso a documentos secretos y de colaboración en la investigación sobre el terreno. UN ولقد أحرز التعاون مع مكتب المدعي العام خلال العامين الماضيين تقدما كبيرا فيما يتعلق بتلبية طلبات ذلك المكتب من أجل المساعدة وإمكانية الاطلاع على وثائق سرية والتعاون في التحقيقات بهذا المجال.
    El equipo colabora estrechamente con la Oficina del Fiscal General y los jueces instructores asignados a los 14 casos. UN ويعمل الفريق عن كثب مع مكتب المدعي العام وقضاة التحقيق المكلفين بالقضايا الأربع عشرة.
    Nuestros contactos con la Oficina del Fiscal nos ha permitido alcanzar progresos importantes en esas esferas. UN وقد مكنتنا شراكتنا مع مكتب المدعي العام من إحراز تقدم كبير في هذه المجالات.
    En el período examinado, el nivel de cooperación de Croacia con la Oficina del Fiscal ha sido parcialmente satisfactorio. UN 33- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان مستوى تعاون كرواتيا مع مكتب المدعي العام مرضيا بعض الشيء.
    Estas dos últimas detenciones constituyen hitos importantes en la cooperación de Serbia con la Oficina del Fiscal. UN وتمثل عمليتا إلقاء القبض الأخيرتان حلقتين هامتين في تعاون صربيا مع مكتب المدعي العام.
    Por consiguiente, el Gobierno, sus miembros y sus principales funcionarios deben crear un entorno que propicie una cooperación más estrecha con la Oficina del Fiscal. UN ولذلك، يتعين على الحكومة، بأعضائها وكبار مسؤوليها، أن تهيئ مناخا يفضي إلى تحسين التعاون مع مكتب المدعي العام.
    Hasta la fecha, Noruega ha comprometido 1 millón de dólares y el 50% está asignado al financiamiento hasta fin del año del proyecto que se realiza en cooperación con el Ministerio Público. UN وحتى اﻵن، التزمت النرويج بسداد مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة وخصصت نسبة ٠٥ في المائة للتمويل إلى حين نهاية سنة المشروع الذي يجري الاضطلاع به بالتعاون مع مكتب المدعي العام.
    Además, la CICIG está investigando actualmente 15 casos de alta relevancia, la mayoría en coordinación con el Ministerio Público. UN إضافة إلى ذلك، تقوم اللجنة حاليا بالتحقيق في 15 قضية من القضايا ذات التأثير البالغ، وذلك في معظم الأحيان بالتنسيق مع مكتب المدعي العام لغواتيمالا.
    La Comisión ha colaborado también con el Ministerio Público en la redacción del nuevo reglamento para la protección de testigos, en el que se modifica la estructura operativa del programa de protección de testigos, estableciendo los derechos de los testigos y mejorando las condiciones de alojamiento. UN كما عملت اللجنة مع مكتب المدعي العام على أساس اللائحة الجديدة لحماية الشهود، التي تعدل الهيكل التشغيلي لبرنامج حماية الشهود، وتنشئ حقوق الشهود وتوفر ما يلزم لتلبية شروط الإسكان المحسن لهم.
    El programa se ha desarrollado junto con la Fiscalía General del Estado y la policía. UN وقد وضع البرنامج بالاشتراك مع مكتب المدعي العام للدولة مع الشرطة.
    En la actualidad, colabora con la Fiscalía General para examinar la posibilidad de legalizar el aborto en el caso de menores víctimas de violación y abuso sexual. UN وتتعاون الوزارة مع مكتب المدعي العام لإيجاد فتوى بتشريع إجهاض الطفلة الحامل جراء اغتصاب أو اعتداء جنسي.
    El Estado parte debería crear sólidos sistemas de control y supervisión sobre los organismos de inteligencia y establecer un mecanismo nacional de depuración de los archivos de inteligencia, en consulta con víctimas y organizaciones interesadas, y en coordinación con la Procuraduría General de la Nación. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف ضوابط ونظم رقابة صارمة لدائرة الاستخبارات وتنشئ آلية وطنية لتطهير ملفات الاستخبارات، وذلك بالتشاور مع الضحايا والمنظمات ذات الصلة وبالتنسيق مع مكتب المدعي العام.
    El Gobierno de Guinea ha cooperado con la Fiscalía de la Corte Penal Internacional, que visitó el país en varias ocasiones en 2010. UN وتتعاون حكومة غينيا مع مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية الذي قام بزيارة للبلد في عدة مناسبات في عام 2010.
    11. Se creó la fiscalía de sección de delitos contra activistas de derechos humanos, dependiente del Ministerio del Interior, que se ocupa de las denuncias y de la coordinación de una respuesta efectiva con la Fiscalía Pública y otros órganos. UN 11- وقد أنشئت وحدة تحليل داخل وزارة الداخلية، معنية بالاعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان، لتناول الادعاءات وتنسيق استجابة فعالة مع مكتب المدعي العام والأجهزة الأخرى.
    La Comisión ha establecido relaciones de trabajo productivas con la Oficina del Ministerio Público de Guatemala, su principal contraparte nacional. UN وأقامت اللجنة علاقة عاملة مثمرة مع مكتب المدعي العام في غواتيمالا، الذي يمثل نظيرها الرئيسي على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد