ويكيبيديا

    "مع منظمات مثل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con organizaciones como
        
    • con organizaciones tales como
        
    • con entidades como
        
    • con organizaciones internacionales como
        
    La Comisión quiere crear esas normas y para ello necesita trabajar en coordinación con organizaciones como el FMI y el Banco Mundial. UN ولا بد للجنة، في مساعيها لوضع هذه المعايير، أن تعمل بالتنسيق مع منظمات مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Conviene también cooperar con organizaciones como la OMC y las instituciones de Bretton Woods a fin de facilitar las sinergias. UN ويتطلب اﻷمر التعاون مع منظمات مثل منظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز من أجل تعزيز التآزر.
    La OEA, mediante la labor que realiza en esas esferas, colabora con organizaciones como la OPS en la formulación general de la estrategia regional sobre la promoción de la salud. UN ومنظمة الدول الأمريكية تتعاون، عن طريق عملها في هذه المجالات، مع منظمات مثل منظمة الصحة للبلدان الأمريكية من أجل وضع استراتيجية إقليمية شاملة للنهوض بالصحة.
    Está haciendo todo lo posible por integrar todos sus servicios en la búsqueda de esas soluciones y, en los dos últimos años, ha fortalecido y aumentado la cooperación con organizaciones tales como la FAO y el IFAD. UN وهي تبذل ما بوسعها من جهد لتدمج جميع خدماتها في سبيل إيجاد تلك الحلول وقد قامت في السنتين الماضيتين بتعزيز وتحسين تعاونها مع منظمات مثل منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    El Grupo había animado al CCI a estrechar su cooperación con organizaciones tales como la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) y la Organización Internacional del Trabajo (OIT), así como con las instituciones de Bretton Woods, y establecer asociaciones con la sociedad civil. UN وشجع الفريق المركز على تعزيز تعاونه مع منظمات مثل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية ومنظمة العمل الدولية، إضافة إلى مؤسسات بريتون وودز، كما شجعه على تطوير الشراكات مع المجتمع المدني.
    Túnez colaboraba con organizaciones como el Instituto Árabe de Derechos Humanos (Institut arabe des droits de l ' Homme) y el Centro de Capacitación e Investigaciones sobre la Mujer Árabe. UN وتتعاون تونس مع منظمات مثل المعهد العربي لحقوق الإنسان ومركز المرأة العربية للتدريب والبحوث.
    Se hablaría con organizaciones como la OIT sobre la organización de sesiones de formación para magistrados y abogados en los ámbitos pertinentes. UN وستُواصل المناقشات مع منظمات مثل منظمة العمل الدولية بشأن تقديم التدريب للقضاة والمحامين في المجالات ذات الصلة.
    En lo que se refiere a cuestiones relacionadas con asuntos insulares, el Instituto colabora con organizaciones como la UNCTAD, la Comunidad del Caribe (CARICOM) y el Instituto Oceánico Internacional. UN وفي صدد المسائل المتعلقة بالشؤون الجزرية يتعاون المعهد مع منظمات مثل مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، والاتحاد الكاريبي، ومعهد المحيطات الدولي.
    Ya se ha establecido un equipo de tareas y se ha convenido con organizaciones como el Fondo Monetario Internacional (FMI), el Banco Mundial y las comisiones económicas regionales la adopción de medidas de colaboración para la aplicación del derecho al desarrollo. UN وهناك بالفعل فرقة عمل قائمة كما تم الاتفاق مع منظمات مثل صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي واللجان الاقتصادية اﻹقليمية على أن يتم اتخاذ تدابير تعاونية ﻹعمال الحق في التنمية.
    Los productos adicionales indicados en el marco de la coordinación, la armonización y en enlace indican reuniones adicionales sostenidas con organizaciones como la Organización de la Unidad Africana (OUA) y la Comisión Interamericana para el Control del Abuso de Drogas (CICAD). UN والنواتج اﻹضافية التي تحققت بالنسبة للتنسيق والاتساق والاتصال تشير إلى عقد اجتماعات إضافية مع منظمات مثل منظمة الوحدة اﻷفريقية واللجنة اﻷمريكية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    Durante el período que se examina, la secretaría procuró una cooperación más estrecha con organizaciones como el Mecanismo Mundial, el PNUD y el PNUMA. UN وقد سعت الأمانة، خلال الفترة قيد الاستعراض، إلى توثيق التعاون مع منظمات مثل الآلية العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    La Sociedad tenía vínculos explícitos con un partido político, que había participado recientemente en actividades terroristas y sostenía vínculos estrechos con organizaciones como la Armenian Youth Federation que promovían el terrorismo. UN كما أن لجمعية الإغاثة الأرمنية صلات واضحة مع أحد الأحزاب السياسية الذي ظل يمارس أنشطة إرهابية حتى وقت قريب. وهي ذات صلات وثيقة مع منظمات مثل اتحاد الشباب الأرمني الذي يشجع الإرهاب.
    El ACNUDH lleva a cabo actividades conjuntas con organizaciones como la secretaría del Commonwealth, la Agence Intergouvernamentale de la Francophonie, el Consejo de Europa y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN وتنفذ المفوضية أنشطة مشتركة مع منظمات مثل أمانة الكومنولث، والوكالة الحكومية الدولية للفرانكفونية، ومجلس أوروبا، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Espera con interés la inauguración de una oficina de la ONUDI en El Cairo y está convencido de que la coordinación y cooperación con organizaciones como la Liga de los Estados Árabes, la Unión Europea y la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) asegurarán la eficacia de los resultados. UN وقال إنه يتطلع إلى افتتاح مكتب اليونيدو في القاهرة ويؤمن بأن التنسيق والتعاون مع منظمات مثل جامعة الدول العربية والاتحاد الأوروبي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا سيكفل تحقيق نتائج فعالة.
    Además, la Oficina del Asesor Jurídico está estableciendo acuerdos y vínculos con organizaciones como la Unión Europea en cuestiones relativas a actividades de mantenimiento de la paz en la República Democrática del Congo. UN وعلاوة عن ذلك، يقوم حاليا مكتب المستشار القانوني بإبرام اتفاقات وإقامة روابط مع منظمات مثل الاتحاد الأوروبي بشأن المسائل المتعلقة بأنشطة حفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Pese a esta tendencia, la OPI reconoce la importancia de los hombres en la sensibilización sobre cuestiones de género y ha trabajado en estrecha colaboración con organizaciones como AMKV (Asosiasaun Mane Kontra Violencia - Asociación de Hombres contra la Violencia), fundada en 2002, que ha estado promoviendo el fin de la violencia de género y realizando esfuerzos para lograrlo. UN وبالرغم من هذا الاتجاه فإن مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين يدرك أهمية دور الرجال في زيادة الوعي بالمسائل الجنسانية وهو يقوم بالعمل الوثيق مع منظمات مثل جمعية ماني كونترا ضد العنف التي تأسست في عام 2002 والتي تسعى إلى بذل جهود من أجل إنهاء العنف القائم على أساس الجنس.
    Como en años anteriores, se continuará trabajando para reforzar ese tipo de alianzas con organizaciones como el PNUMA, la OIT, la FAO, el FIDA y la OMC, así como promover actividades concretas para su aplicación conjunta. UN وكما في السنوات السابقة، سوف يستمر بذل جهود لتعزيز تلك الشراكات مع منظمات مثل اليونديب واليونيب والآيلو والفاو والإيفاد ومنظمة التجارة العالمية، ولاستحداث أنشطة محدّدة تُنفَّذ بالاشتراك معها.
    El Grupo había animado al CCI a estrechar su cooperación con organizaciones tales como la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) y la Organización Internacional del Trabajo (OIT), así como con las instituciones de Bretton Woods, y establecer asociaciones con la sociedad civil. UN وشجع الفريق المركز على تعزيز تعاونه مع منظمات مثل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية ومنظمة العمل الدولية، إضافة إلى مؤسسات بريتون وودز، كما شجعه على تطوير الشراكات مع المجتمع المدني.
    El Grupo había animado al CCI a estrechar su cooperación con organizaciones tales como la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) y la Organización Internacional del Trabajo (OIT), así como con las instituciones de Bretton Woods, y establecer asociaciones con la sociedad civil. UN وشجع الفريق المركز على تعزيز تعاونه مع منظمات مثل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية ومنظمة العمل الدولية، إضافة إلى مؤسسات بريتون وودز، كما شجعه على تطوير الشراكات مع المجتمع المدني.
    Algunos gobiernos también han descentralizado la aplicación de las políticas trabajando con entidades como las agencias de contratación de mano de obra. UN كما لجأت بعض الحكومات إلى اللامركزية في تنفيذ السياسات من خلال العمل مع منظمات مثل وكالات استخدام العمال.
    A efectos de coordinar los esfuerzos por promover ciertos tratados relativos al derecho internacional humanitario, el Servicio de Asesoramiento también se ha mantenido en contacto con organizaciones internacionales como la Coalición por la Corte Penal Internacional y demás organizaciones que participan activamente en asuntos relacionados con la utilización de armas químicas o biológicas. UN وما فتئت الدائرة الاستشارية، أيضا سعيا منها إلى تنسيق الجهود الرامية إلى تعزيز معاهدات معينة تتعلق بالقانون الإنساني الدولي، تربط الاتصالات مع منظمات مثل التحالف من أجل المحكمة الجنائية الدولية، ومع منظمات نشطة في مجالات تتصل باستعمال الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد