En primer lugar, será esencial adoptar una política agrícola acorde con los recursos hídricos disponibles, que asegure el carácter sostenible del desarrollo agrícola. | UN | وسيكون من المهم أولا اتباع سياسة زراعية متوازنة مع موارد المياه المتاحة ويكون من شأنها كفالة استدامة التنمية الزراعية. |
No obstante, si se consideraban los niveles de dotación de personal desde 1992 en comparación con los recursos de programas, podía verse que la capacidad prácticamente no había resultado afectada. | UN | بيد أنه إذا نظر إلى مستويات ملاك الموظفين منذ عام ١٩٩٢ بالمقارنة مع موارد البرنامج، تبين أن القدرة قلما تأثرت. |
No obstante, si se consideraban los niveles de dotación de personal desde 1992 en comparación con los recursos de programas, podía verse que la capacidad prácticamente no había resultado afectada. | UN | بيد أنه إذا نظر إلى مستويات ملاك الموظفين منذ عام ١٩٩٢ بالمقارنة مع موارد البرنامج، تبين أن القدرة قلما تأثرت. |
El apoyo logístico sobre el terreno debe ofrecerse con recursos suficientes, previsibles y fiables y en un tiempo razonable. | UN | ويجب تقديم دعم ميداني لوجستي مع موارد كافية يمكن التنبؤ بها والاعتماد عليها وإتاحتها في الوقت المناسب. |
Afortunadamente, algunos de los mejores científicos de los materiales buscan cómo reemplazar el carbón con recursos sostenibles como éste, lo cual es fantástico y necesario. | TED | الآن لحسن الحظ، بعض أفضل علماء المواد في العالم يبحثون عن بدائل للفحم مع موارد مستدامة مثل تلك، و هذا رائع وجوهري |
Puesta en común de los recursos del Banco Mundial con los de los donantes privados | UN | تجميع موارد البنك الدولي مع موارد مانحين من القطاع الخاص |
Los recursos operacionales se consignan, principalmente, a esferas catalíticas de apoyo, y son modestos en comparación con los recursos destinados a las esferas básicas de los programas. | UN | وإلى حد كبير تقدم الموارد التنفيذية لمجالات دعم تحفيزية وهي ضئيلة بالمقارنة مع موارد مجالات البرنامج الرئيسي. |
Además, el pago del alquiler debe ser acorde con los recursos de una familia de ingresos medios. | UN | إضافة إلى ذلك، يجب أن تتمشى قيمة الإيجار مع موارد الأسرة المتوسطة الدخل. |
Aunque no se dispone de medios para verificar estas aseveraciones, se considera que condicen con los recursos de programa del Iraq y los plazos conexos. | UN | وعلى الرغم من أنه ليست هناك وسائل متاحة للتحقق من تلك البيانات، فإنها ، مع ذلك، تعتبر متماشية مع موارد العراق البرنامجية واﻹطار الزمني ذي الصلة. |
La disparidad entre los suministros disponibles de recursos hídricos y la demanda futura se está exacerbando debido al rápido crecimiento de la población y las pautas de suministro y consumo del agua, que no están en armonía con los recursos hídricos limitados de la región. | UN | وتتسع الفجوة بين إمدادات موارد المياه المتاحة وبين الطلب المستقبلي بصورة مستمرة بسبب النمو السكاني السريع، وطرق وأنماط توفير واستهلاك المياه، التي لا تتناسب مع موارد المياه المحدودة في المنطقة. |
Las multas que pudieran imponerse no deberían impedir la continuación de las actividades e investigaciones periodísticas y deberían guardar relación con los recursos financieros de los periodistas. | UN | وإن أية غرامات تفرض في مثل تلك الحالات، ينبغي ألا تحول دون مواصلة الأنشطة والتحقيقات الصحفية، كما ينبغي أن يكون مبلغ الغرامة متناسباً مع موارد الصحفيين المالية. |
" Artículo 16.- Los Directores de los Centros de Reclusión, de conformidad con los recursos presupuestales disponibles, deben establecer un sistema administrativo para identificar a los internos. | UN | " المادة 16 - يضع مديرو السجون نظاماً إدارياً لتحديد السجناء بما يتوافق مع موارد الميزانية المتاحة. |
Según el formato armonizado para la presentación integrada del presupuesto, los saldos de recuperación de los gastos se combinan con los recursos de los asociados bilaterales y multilaterales y de la participación de los gobiernos en la financiación de los gastos. | UN | وعلى غرار الشكل المتوائم لعرض الميزانية المتكاملة، تجمّع أرصدة استرداد التكاليف مع موارد الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف مع أرصدة تقاسم التكاليف مع الحكومات. |
Según el formato armonizado para la presentación integrada del presupuesto, los saldos de recuperación de los gastos se combinan con los recursos de los asociados bilaterales y multilaterales y de la participación de los gobiernos en la financiación de los gastos. | UN | وعلى غرار الشكل المتوائم لعرض الميزانية المتكاملة، تجمّع أرصدة استرداد التكاليف مع موارد الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف مع أرصدة تقاسم التكاليف مع الحكومات. |
Según el formato armonizado para la presentación integrada del presupuesto, los saldos de recuperación de los gastos se combinan con los recursos de los asociados bilaterales y multilaterales y de la participación de los gobiernos en la financiación de los gastos. | UN | وعلى غرار الشكل المنسق لعرض الميزانية المتكاملة، تجمّع أرصدة استرداد التكاليف مع موارد الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف مع أرصدة تقاسم التكاليف مع الحكومات. |
Y por muy malos que fueran Los Angélicos, no son nada comparados con los recursos y la fortaleza del cártel de los Metas, y no podemos dejarlos que cojan otro centímetro de suelo en esta ciudad. | Open Subtitles | وافعال اللوس إنهيليكوس السيئه لاتعد شيئاً بالمقارنة مع موارد وقوة كارتل الميتاس ونحن لا نستطيع السماح لهم بإمتلاك بوصة آخرى من العشب |
Lo siento Estamos aislados con recursos limitados en otra galaxia | Open Subtitles | نحن محاصرين هنا مع موارد محدودة فى مجرة أخرى |
Eres brillante paranoico sobre conspiraciones lo digo con cariño con recursos ilimitados. | Open Subtitles | أنتَ ذكيّ، مجنون بالشكّ حول المؤامرات أقول ذلك بمحبّة ، مع موارد محدودة |
Desafortunadamente, por eficiente que eso pueda parecer en nuestra realidad física, viviendo en un planeta finito con recursos finitos, es rotundamente ineficiente con respecto al mercado. | Open Subtitles | للأسف، بقدر ما يبدو ذلك فعالاً في واقعنا المادي، فبالعيش في كوكب محدود مع موارد محدودة، |
Desde entonces, en el espíritu mencionado anteriormente, en especial por el Representante Permanente de Francia, en los dos últimos años hemos hecho convergir recursos considerables con los de las Naciones Unidas. | UN | ومنذ ذلك الحين، قمنا، وانطلاقا من الروح التي سبق التنويه بها من قبل العديدين، ولا سيما ممثل فرنسا الدائم، بتنسيق قدر كبير من الموارد مع موارد اﻷمم المتحدة على مدى السنتين الماضيتين. |
Desde una perspectiva sustantiva, los recursos del TRAC-2 se consideran plenamente asimilables con los del TRAC-1. | UN | ومن منظور فني، تعتبر موارد الفئة 2 قابلة للاستبدال بصورة كاملة مع موارد الفئة 1. |
d) determinar un nuevo conjunto de servicios médicos que corresponda a los recursos presupuestarios pero dé prioridad a la atención primaria de la salud; | UN | (د) تحديد مجموعة جديدة من الخدمات الطبية تتناسب مع موارد الميزانية ولكنها تعطي أولوية للموارد الصحية الأساسية؛ |