Las alianzas de este tipo pueden adoptar la forma de vinculaciones con los proveedores de los componentes que pueden ser más o menos estables y de carácter a largo plazo. | UN | وقد يتخذ مثل هذا التحالف شكل ارتباط مع موردي المكونات، وهو ارتباط قد يكون بوجه عام مستقراً وطويل اﻷجل. |
Esas empresas deben esforzarse por obtener tecnología y pasar a ejercer una amplia gama de funciones tecnológicas en asociación con los proveedores de equipo y servicios. | UN | ويتعين عليها أن تكون سباقة في سعيها إلى التكنولوجيا وأن تشارك في مجموعة أوسع من الوظائف التكنولوجية بشراكة مع موردي المعدات والخدمات. |
Esto exige el fomento de una nueva capacidad tecnológica y administrativa en el seno de la empresa, alianzas tecnológicas con los proveedores de equipos y colaboración con las instituciones de investigación y desarrollo. | UN | وهذا يتطلب استحداث قدرات تكنولوجية أو ادارية جديدة داخل الشركة، وإنشاء تحالفات تكنولوجية مع موردي المعدات، والتعاون مع مؤسسات البحث والتطوير. |
Los hábitos alimentarios de las tropas también deberían tenerse en cuenta al formalizar contratos con proveedores de alimentos. | UN | وأضاف أن عادات الأكل التي تمارسها القوات ينبغي أيضا أن تؤخذ في الحسبان عند إبرام العقود مع موردي الأغذية. |
La empresa también está llevando a cabo negociaciones con proveedores de equipos para adquirir líneas de llenado nuevas. | UN | وتجري هذه الشركة أيضا مفاوضات مع موردي المعدات لتوريد خطوط ملء جديدة. |
La Comisión señala que esta suma es una proyección y no se basa en un acuerdo con el proveedor de las aeronaves. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذا المبلغ مسقط ولا يستند إلى أي اتفاق مع موردي الطائرات. |
Esto exige en mayor o menor grado el fomento de nueva capacidad en tecnología y administración en la empresa, alianzas tecnológicas con los proveedores de equipos y colaboración con las organizaciones de investigación y desarrollo. | UN | ويتطلب هذا اﻷمر، بدرجات متفاوتة، استحداث قدرات تكنولوجية وإدارية جديدة داخل الشركة، وتحالفات تكنولوجية مع موردي المعدات وتعاونا مع منظمات البحث والتطوير. |
- colaboración con los proveedores de asistencia técnica. | UN | :: التعاون مع موردي المساعدات التقنية. |
En primer lugar, los bancos deberían establecer asociaciones con los proveedores de servicios comerciales a fin de prestar a las PYMES servicios de este tipo que mejorasen su solvencia. | UN | وينبغي أولاً أن تعمل المصارف على إقامة شراكات مع موردي خدمات الأعمال التجارية من أجل تزويد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بتلك الخدمات التي تحسن جدارتها الإئتمانية. |
Por consiguiente, las empresas " que aprenden tecnología " deberían interactuar con los proveedores de tecnología de los países adelantados para fomentar su propia capacidad tecnológica. | UN | ولهذا السبب، ينبغي أن تتفاعل شركات " تعلم التكنولوجيا " هذه مع موردي التكنولوجيا من البلدان المتقدمة من أجل تطوير قدرتها التكنولوجية. |
Un país informó sobre estudios conjuntos de las autoridades aduaneras de países vecinos, en cooperación con los proveedores de transporte, lo que llevó a propuestas concretas para una mayor facilitación del comercio. | UN | وأشار أحد البلدان إلى قيام سلطات الجمارك في بلدان مجاورة بإجراء دراسات مشتركة بالتعاون مع موردي خدمات النقل أفضت إلى تقديم اقتراحات محددة لزيادة تيسير التجارة. |
b) una descripción de las actuales actividades de investigación y desarrollo pertinentes y toda conclusión que incluya los resultados de la colaboración con los proveedores de equipo y productos químicos; | UN | وصف للأنشطة الحالية للبحث والتطوير ذات العلاقة وأي استنتاجات بما في ذلك نتائج التعاون مع موردي المعدات والمواد الكيميائية؛ |
b) una descripción de las actuales actividades de investigación y desarrollo pertinentes y toda conclusión que incluya los resultados de la colaboración con los proveedores de equipo y productos químicos; | UN | وصف للأنشطة الحالية للبحث والتطوير ذات العلاقة وأي استنتاجات بما في ذلك نتائج التعاون مع موردي المعدات والمواد الكيميائية؛ |
Desde el 2000, cuando se detectaron los efectos perniciosos del PFOS en el medio ambiente, los fabricantes de ETFE radioopaco han estado trabajando con los proveedores de materias primas químicas para hallar alternativas. | UN | ومنذ عام 2000، العام الذي تم فيه تحديد الآثار البيئية الضارة لسلفونات البيرفلوروكتان، ظل مصنعو رابع فلوريد إثلين الإثلين غير المنفذ للإشعاع يعملون مع موردي المواد الكيميائية لإيجاد بدائل. |
Iniciativas como la formación y el empleo de mediadores con conocimientos de idiomas minoritarios pueden ser útiles para suministrar información y prestar ayuda a las comunidades en su interacción con los proveedores de servicios. | UN | ويمكن أن تكون مبادرات مثل توفير التدريب وتوظيف وسطاء يتقنون لغة الأقليات قيّمة في تقديم المعلومات إلى المجتمعات المحلية ومساعدتها في تفاعلاتها مع موردي الخدمة. |
La OTAN podrá contratar directamente con proveedores de bienes y servicios de la República de Bosnia y Herzegovina sin tener que pagar impuestos ni derechos. | UN | ١٦ - يسمح للمنظمة بالتعاقد مباشرة مع موردي الخدمات واللوازم في جمهورية البوسنة والهرسك بدون دفع ضرائب أو رسوم جمركية. |
Los proyectos se realizaron en colaboración con proveedores de servicios y CVA. | UN | وتنفذ المشاريع في شراكة مع موردي الخدمات وشركات القيمة المضافة . |
Además, los fabricantes subcontratan cada vez más con proveedores de servicios en el extranjero el diseño de productos, la gestión de la logística, la investigación y el desarrollo, y el apoyo de los servicios al cliente. | UN | يضاف إلى ذلك أن الشركات الصناعية لا تني تتعاقد مع موردي خدمات أجانب في الخارج على تصميم المنتجات، واﻹدارة اللوجستية، والبحوث والتطوير، ودعم خدمة العملاء. |
Se están llevando a cabo deliberaciones técnicas con el proveedor del equipo para ajustar algunos elementos de la línea de fabricación. | UN | والمناقشات التقنية مستمرة مع موردي المعدات لصقل بعض عناصر خط التصنيع. |
Reviste particular importancia tener una buena comunicación con los suministradores y compradores de materiales recuperados acerca del contenido y los riesgos vinculados con esos materiales en las circunstancias muy específicas de los procesos de recuperación de materiales. | UN | ومن المهم بصفة خاصة أن يكون هناك تواصل جيد مع موردي ومشتري المواد المستردَّة بشأن محتوى تلك المواد وبشأن المخاطر المرتبطة بها في الظروف المحددة جداً المتعلقة بعمليات استرداد المواد. |
397. La Petrolube presentó copias de los contratos firmados con sus proveedores de aditivos, que estaban en vigor en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, así como copias de facturas, notas de entrega y la prueba de pago. | UN | 397- قدمت بترولوب نسخا من العقود المبرمة مع موردي المضافات، والتي كانت سارية المفعول عند غزو العراق واحتلاله الكويت، ونسخا من الفواتير ومذكرات التسليم وأدلة الدفع. |