ويكيبيديا

    "مع موظفين من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con funcionarios de
        
    • con personal de
        
    • con el personal de
        
    • con funcionarios del
        
    • con el personal del
        
    • de personal de
        
    • con personal del
        
    • con los miembros del personal de
        
    Los contactos personales con funcionarios de los servicios extranjeros establecidos durante las actividades de asistencia técnica suelen ser de gran utilidad con miras a la cooperación futura. UN وعادة ما تكون الاتصالات الشخصية التي تقام مع موظفين من السلطات اﻷجنبية أثناء أنشطة المساعدة التقنية كبيرة الفائدة للتعاون المقبل.
    Asimismo, Triglav Circle colaboró con funcionarios de la UNESCO con ocasión de una reunión sobre cooperación para el desarrollo social en Asia Occidental, celebrada en Bamako. UN بالإضافة إلى ذلك، تعاون المحفل مع موظفين من اليونسكو عندما شارك في اجتماع عن التعاون من أجل التنمية الاجتماعية في منطقة غرب أفريقيا عقد في باماكو.
    Para efectuar la evaluación exhaustiva de algunos de estos programas será necesario tener acceso a más informaciones, entre otras cosas mediante entrevistas con personal de dichos programas. UN وسيستوجب التقييم الشامل لبعض هذه البرامج الحصول على معلومات إضافية، بما في ذلك المقابلات مع موظفين من تلك البرامج.
    ** El presente informe se ha elaborado en consulta con el personal de las principales instituciones participantes en el proceso de la financiación para el desarrollo. UN ** أُعد هذا التقرير بالتشاور مع موظفين من المؤسسات الرئيسية صاحبة المصلحة المشاركة في عملية تمويل التنمية.
    También se reunió con funcionarios del Servicio de Aduanas y Protección de las Fronteras de los Estados Unidos de América, organismo dependiente del Departamento de Seguridad Interior, y pasó medio día con oficiales de patrulla fronteriza en el sector de San Diego. UN والتقى مع موظفين من شعبة الجمارك وحماية الحدود الأمريكية التابعة لوزارة الأمن الداخلي، حيث أمضى نصف يوم مع إحدى دوريات الحدود في قطاع سان دييغو.
    28 y 29 de noviembre de 2007: Junto con el personal del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) se celebró en Manesar, Haryana, una reunión de dos días de duración sobre cuestiones de género e incorporación de una perspectiva de género. UN 28 - 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2007: جرى الاضطلاع بتدريب لمدة يومين بشأن التوعية بالمنظور الجنساني وتعميم مراعاته، بالتعاون مع موظفين من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مانيسار، هاريانا.
    En el párrafo 40, la Junta recomendó que el ACNUR adoptara de manera más generalizada un enfoque flexible respecto a la dotación de personal para situaciones de emergencia, que incluyera la contratación de personal de otras organizaciones y, cuando el proceso se ralentizara, la externalización de la totalidad o parte de los procesos de contratación. UN 378 - وفي الفقرة 40، أوصى المجلس بأن تعتمد المفوضية على نطاق أوسع نهجا مرنا في استقدام الموظفين لمواجهة حالات الطوارئ، بما في ذلك التعاقد مع موظفين من منظمات أخرى، وأن تستعين، عند الحاجة، بمصادر خارجية في بعض عمليات استقدام الموظفين أو في جميعها.
    Normalmente este equipo se desplegaba conjuntamente con personal del mismo Estado Miembro contribuyente, que se encargaba de su manejo; UN ولتشغيل هذه المعدات، عادة ما كانت تنشر مع موظفين من الدولة العضو التي ساهمت بها؛
    El Grupo también ha celebrado deliberaciones con funcionarios de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz, la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y los Recursos Naturales y el Environmental Law Institute en Washington, D.C. UN وعقد الفريق أيضا مناقشات مع موظفين من مكتب دعم بناء السلام التابع للأمم المتحدة، والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية، ومعهد القانون البيئي، في واشنطن العاصمة.
    La División de Publicaciones ha creado recientemente una nueva iniciativa, junto con funcionarios de la División de Procesamiento y Reproducción de Textos, para integrar la producción de publicaciones. UN وقد شرعت شعبة المنشورات مؤخرا في تنفيذ مبادرة جديدة، بالتعاون مع موظفين من شعبة تجهيز النصوص والاستنساخ، لتحقيق التكامل في إصدار المنشورات.
    13. A fines de julio, mi Enviado Especial, Embajador Edouard Brunner, visitó la región para celebrar conversaciones con ambas partes en conflicto así como con funcionarios de la Federación de Rusia. UN ١٣ - في أواخر تموز/يوليه، قام السفير أدوارد برونر، مبعوثـــي الخــاص، بزيارة المنطقة ﻹجراء مباحثات مع طرفي النزاع وكذلك مع موظفين من الاتحاد الروسي.
    Algunos funcionarios sobre el terreno del Alto Comisionado para los Derechos Humanos se han reunido con funcionarios de la Oficina a fin de examinar posibles medios para que esta institución participe más a fondo en el examen de la política y la legislación, con objeto de reforzar los mecanismos de protección de los derechos de las minorías. UN ولقد التقى موظفون ميدانيون تابعون لمفوضية حقوق اﻹنسان مع موظفين من المكتب لمناقشة الطرق التي من شأنها أن تسمح للمؤسسة بمزيد من المشاركة في عملية استعراض السياسة العامة واستعراض التشريع بغية تعزيز اﻵليات لحماية حقوق اﻷقليات.
    Toda la actividad de PRODEFA se centra en este propósito a través de la organización de reuniones, seminarios y reuniones de trabajo, documentos de posición, el estudio de documentos internacionales, publicaciones y contactos con funcionarios de las Naciones Unidas y Estados Miembros y con otras organizaciones no gubernamentales dedicadas a cuestiones sociales y de la familia. UN وتتركز جميع أنشطة مؤسسة حقوق اﻷسرة على هذا الهدف من خلال تنظيم اجتماعات وندوات وحلقات عمل، وتقديم ورقات مواقف، ودراسة الوثائق والمنشورات والاتفاقات الدولية مع موظفين من اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء فيها ومع منظمات غير حكومية أخرى معنية باﻷسرة والقضايا الاجتماعية.
    Número de visitas de la Dirección Ejecutiva realizadas con personal de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito UN عدد الزيارات التي تقوم بها المديرية التنفيذية مع موظفين من مكتب الأمم
    Ese examen incluyó entrevistas con personal de la Oficina del Contralor, diversos " super usuarios " , la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento, el equipo de herramientas de mejoramiento del trabajo y personal designado de la UNOPS. UN وشمل هذا الاستعراض إجراء مقابلات مع موظفين من مكتب المراقب المالي، و " مستخدمين كبار " مختلفين، ومع مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء، وفريق أدوات تحسين العمل وموظفين محددين في مكتب خدمات المشاريع.
    ** El presente informe se ha elaborado en consulta con el personal de las principales instituciones participantes en el proceso de la financiación para el desarrollo. UN ** جرى إعداد هذا التقرير بالتشاور مع موظفين من المؤسسات الرئيسية صاحبة المصلحة المشاركة في عملية تمويل التنمية.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna aplicó criterios racionales para llevar a cabo esa inspección y el equipo realizó entrevistas extensas con el personal de distintas categorías y examinó los documentos disponibles. UN ٢٩ - وقد طبق مكتب المراقبة الداخلية معايير سليمة لدى اضطلاعه بالتفتيش، وأجرى الفريق مقابلات شاملة مع موظفين من رتب مختلفة واستعرض الوثائق المتاحة.
    El 5 de julio de 2006 me reuní con funcionarios del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para expresar las inquietudes de mi país. UN بيد أنني، في 5 تموز/يوليه 2006، اجتمعت مع موظفين من إدارة عمليات حفظ السلام، لإبلاغهم بشواغل إريتريا.
    Ha habido también disertaciones en reuniones internacionales de organizaciones no gubernamentales y órganos parlamentarios, tales como la consulta de abril de 1993 sobre la deuda con funcionarios del Congreso y del Gobierno de los Estados Unidos. UN ونظمت ارتباطات للتحدث في اجتماعات دولية لمنظمات غير حكومية وهيئات برلمانية، كالمشاورة التي عقدت في نيسان/ابريل ١٩٩٣ مع موظفين من كونغرس الولايات المتحدة وحكومتها عن الديون.
    a) Entrevistas con el personal del UNIFEM y el PNUD, el Fondo de Población de las Naciones Unidas, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y otros organismos con sede en Nueva York; UN )أ( مقابلات مع موظفين من الصندوق ومن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وأي وكالات أخرى في نيويورك؛
    a) Entrevistas con el personal del UNIFEM y el PNUD, el Fondo de Población de las Naciones Unidas, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y otros organismos con sede en Nueva York; UN )أ( مقابلات مع موظفين من الصندوق ومن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وأية وكالة أخرى في نيويورك؛
    La Junta recomienda que el ACNUR adopte de manera más generalizada un enfoque flexible respecto a la dotación de personal para situaciones de emergencia, que incluya la contratación de personal de otras organizaciones y, cuando el proceso se ralentice, la externalización de la totalidad o parte de los procesos de contratación. UN 40 - يوصي المجلس بأن تعتمد المفوضية على نطاق أوسع نهجا مرنا في استقدام الموظفين لمواجهة حالات الطوارئ، بما في ذلك التعاقد مع موظفين من منظمات أخرى، وأن تستعين، عند الحاجة، بمصادر خارجية في بعض عمليات استقدام الموظفين أو في جميعها.
    A fin de ayudar al Organismo a celebrar su décimo aniversario, en octubre de 2011, el Departamento trabajó con personal del Organismo y la Oficina del Asesor Especial para planear los actos que se celebrarían en la Sede y preparar los productos de información. UN ولمساعدة الوكالة على إحياء الذكرى السنوية العاشرة لها، في تشرين الأول/أكتوبر 2011، عملت الإدارة مع موظفين من الوكالة ومكتب المستشار الخاص للتخطيط لعقد أحداث في المقر وإعداد المنتجات الإعلامية.
    Se celebró una sesión fructífera de preguntas y respuestas con los miembros del personal de la Oficina de Asuntos Jurídicos, el Consejo de Justicia Interna y la Oficina del Ombudsman y de Servicios de Mediación de las Naciones Unidas. UN فقال إن جلسة أسئلة وأجوبة مثمرة قد عُقدت مع موظفين من مكتب الشؤون القانونية، ومجلس العدل الداخلي ومكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد