ويكيبيديا

    "مع نتائج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con los resultados
        
    • con las conclusiones
        
    • los resultados de
        
    • con resultados
        
    • con los de
        
    • a los resultados
        
    • con las de
        
    • con las consecuencias
        
    • a las consecuencias
        
    • con el resultado de
        
    • con el resultado del
        
    • con el documento final de
        
    • al mismo nivel que los resultados
        
    • con los del
        
    La cantidad de uranio metálico producido durante la primera mitad de 1987 es coherente con los resultados de la inspección. UN وإنتاج فلز اليورانيوم في النصف اﻷول من عام ٧٨٩١ يتفق مع نتائج التفتيش.
    Tampoco esos ensayos pueden considerarse acordes con los resultados de la Conferencia de Nueva York sobre la prórroga del Tratado de no proliferación. UN كما أنه لا يمكن اعتبار أن هذه التجارب تتمشى مع نتائج مؤتمر نيويورك بشأن تمديد العمل بمعاهدة عدم الانتشار.
    Tales observaciones coincidían con los resultados del examen a fondo que la Junta hizo de dos proyectos. UN وتتمشى هذه الملاحظات مع نتائج الاستعراض المتعمق الذي أجراه المجلس لمشروعين.
    En consecuencia, los desacuerdos con las conclusiones y recomendaciones de los auditores seguían sin resolverse; UN وكنتيجة لذلك، فإن الخلافات مع نتائج وتوصيات مراجعة الحسابات ظلت بدون حل؛
    Este texto deja margen para incluir los resultados de esas deliberaciones. UN وهـذه اللغـة تترك مجـالا للتكيف مع نتائج تلك المناقشات.
    Se trata de esferas en las que cabe esperar un eficaz desempeño de la organización, con resultados cuantificables. UN وهذه هي المجالات التي يتوقع فيها أصحاب المصلحة من المنظمة أداء قويا، مع نتائج قابلة للقياس.
    Además, al comparar estos resultados con los de las encuestas anteriores queda claro que la preocupación por el medio ambiente ha aumentado, especialmente en los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، فإن المقارنة مع نتائج الاستطلاعات السابقة تظهر بوضوح تزايد الشواغل البيئية، خاصة في البلدان النامية.
    Estas promesas firmes, sumadas a los resultados de contactos oficiosos establecidos con los donantes que no se habían comprometido a contribuir, permiten suponer que, en 1996, el UNIFEM llegará a recibir 13,25 millones de dólares procedentes de 56 gobiernos donantes. UN وبجمع هذه التبرعات المؤكدة مع نتائج الاتصالات غير الرسمية التي أجريت مع المانحين ممن لم يعلنوا تبرعاتهم، يمكن للصندوق أن يتوقع في عام ١٩٩٦ تلقي مبلغ مقداره ١٣,٢٥ مليون دولار من ٥٦ حكومة مانحة.
    Ello concuerda con los resultados del análisis de la situación sanitaria en los países de Europa central y oriental. UN ويتسق ذلك مع نتائج تحليلات الوضع الصحي لبلدان أوربا الوسطى والشرقية.
    Se destacó que los informes sobre los logros alcanzados debían ser coherentes con los resultados de las evaluaciones, incluidas las autoevaluaciones de los mismos programas. UN كما تم التشديد على ضرورة أن تكون تقارير الإنجاز متسقة مع نتائج تقييمات البرامج ذاتها، بما في ذلك التقييمات الذاتية.
    Por tanto, los estados financieros deben concordar con los resultados de las operaciones reflejadas en la contabilidad y en el balance de prueba. UN وبالتالي، فمن المفترض أن تتفق البيانات المالية مع نتائج العمليات المبينة في الحسابات وفي ميزان المراجعة.
    Esta situación condice con los resultados del análisis del estado de salud de la población de diversos países de Europa central y oriental. UN ويتماشى هذا مع نتائج تحليل الوضع الصحي للسكان في بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية.
    Este proceso fue útil porque la impresión visual coincidió con los resultados del análisis de los datos presentados por el Gobierno del Líbano. UN وكانت هذه العملية مفيدة من حيث أن الاستعراض المرئي كان متسقا مع نتائج تحليل البيانات التي قدمتها الحكومة اللبنانية.
    La comunidad internacional debería redoblar los esfuerzos por lograr dicha solución, de conformidad con los resultados de la Conferencia de Anápolis. UN وينبغي أن يبذل المجتمع الدولي جهوداً متجددة لتحقيق مثل هذا الحل، بما يتماشى مع نتائج مؤتمر أنابوليس.
    Sólo pueden lograrse mediante una asociación mundial para el desarrollo sostenible acorde con las conclusiones de la Cumbre de Río.] UN فلا يمكن بلوغها إلا من خلال شراكة عالمية من أجل التنمية المستدامة تنسجم مع نتائج قمة ريو.[
    La materia se reorganiza con resultados de generación de vida. Open Subtitles سيتم إعادة ترتيب المادة مع نتائج مولدة للحياة
    Estos resultados coincidían con los de los estudios sobre los efectos económicos de las migraciones en las economías de los países receptores. UN وتتوافق هذه النتائج مع نتائج الدراسات المتعلقة بالآثار الاقتصادية للهجرة على اقتصادات بلدان الاستقبال.
    Para ese entonces la composición étnica de la fuerza de policía de la República Srpska será la correspondiente a los resultados de las elecciones municipales de 1997. UN وعندئذ يصبح التكوين اﻹثني لقوة شرطة جمهورية صربسكا متفقا مع نتائج الانتخابات البلدية لعام ١٩٩٧.
    Una vez que el examen se ha realizado y publicado, se lo actualiza para asegurar que sus conclusiones estén en consonancia con las de investigaciones más recientes. UN وحالما يجرى أي استعراض ويُنشر، يجري تحديثه لضمان اتساق استنتاجاته مع نتائج آخر البحوث.
    Por una parte, debido a que su mayor esperanza de vida les hará vivir con las consecuencias del deterioro del medio ambiente provocado por sus padres. UN فمن جهة، سوف يتعين على الشباب، نظرا لطول أعمارهم المتوقعة، أن يتعايشوا مع نتائج أي بيئة متردية يخلفها آباؤهم لهم.
    Esas transformaciones se consideran esenciales para que la economía palestina se ajuste eficazmente a las consecuencias del libre comercio internacional al tiempo que reduce su vulnerabilidad a los choques exógenos. UN وتعتبر هذه التحولات ضرورية إذا أريد للاقتصاد الفلسطيني أن يتكيف بكفاءة مع نتائج تزايد حرية التجارة الدولية وأن يقلل في الوقت نفسه من تعرضه للصدمات الخارجية.
    con el resultado de mi lista de eficiencia, sigo llegando a la misma conclusión. Open Subtitles مع نتائج قائمتي للأكفاء مازلت أحصل على نفس النتيجة في كل مرة
    Conciliar el registro de activos con el resultado del recuento de las existencias; corregir la información errónea en el registro de activos fijos respecto del artículo sobrevalorado UN مطابقة سجل الأصول مع نتائج الجرد المادي؛ وتصحيح الخطأ الوارد في سجل الأصول الثابتة حيث تم تسجيل أحد بنود الأصـول بقيمة تزيد عن قيمته الحقيقية
    De conformidad con el documento final de la Cumbre Mundial 2005, se llevará a cabo un examen de los mandatos, incluidos los que se refieren a las cuestiones de género. UN وقالت إنه سيجري استعراض الولايات بصورة تتماشى مع نتائج اجتماع القمة العالمي لعام 2005، بما في ذلك الولايات التي تغطي المسائل الجنسانية.
    22. Reconoce que los resultados de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia están al mismo nivel que los resultados de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas y períodos extraordinarios de sesiones sobre derechos humanos y cuestiones sociales; UN 22 - تـقـر بأن نتائج المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب تستوي مع نتائج جميع المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة والدورات الاستثنائية التي تعقدها الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان والميادين الاجتماعية؛
    Por lo tanto, no se puede esperar que el uso del IPC durante un período prolongado produzca resultados perfectamente acordes con los del sistema de ajustes por lugar de destino. UN ومن ثم لا يتوقع أن يؤدي تطبيق الرقم القياسي لأسعار المستهلكين لفترة زمنية ممتدة إلى نتائج تتسق تماما مع نتائج نظام تسوية مقر العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد