Los funcionarios del SBDC a menudo intercambian experiencias con sus homólogos de los Estados Unidos y la Argentina. | UN | وعادة ما يتبادل موظفو الجهاز البرازيلي لسياسة المنافسة الخبرات مع نظرائهم في الولايات المتحدة والأرجنتين. |
Los funcionarios del SBDC a menudo intercambian experiencias con sus homólogos de los Estados Unidos y la Argentina. | UN | وكثيراً ما يتبادل موظفو الجهاز البرازيلي لسياسة المنافسة الخبرات مع نظرائهم في الولايات المتحدة والأرجنتين. |
Estos trabajarán en consulta con sus homólogos de otros países. | UN | وسيعمل هؤلاء بالتشاور مع نظرائهم في بلدان أخرى. |
Además de la capacitación, los agentes de policía también han establecido una red con sus homólogos en los países vecinos. | UN | وبالإضافة إلى التدريب، أنشأ ضباط الشرطة أيضا شبكة مع نظرائهم في البلدان المجاورة. |
Los tres componentes de la EULEX prosiguieron las conversaciones técnicas con sus homólogos en Belgrado tras la visita. | UN | وواصل ممثلو عناصر البعثة الثلاثة المحادثات التقنية مع نظرائهم في بلغراد بعد الزيارة. |
Los Voluntarios de las Naciones Unidas colaboran estrechamente con sus homólogos del Gobierno, las organizaciones de la sociedad civil y las organizaciones de derechos humanos para que los conocimientos y experiencia adquiridos, en particular el valor del voluntariado para la promoción de los derechos humanos, se mantengan y continúen siendo útiles a la población. | UN | ويعمل متطوعو الأمم المتحدة الوطنيون بصورة وثيقة مع نظرائهم في الحكومة، ولجان كبار المسؤولين، ومنظمات حقوق الإنسان، بما يكفل مواصلة استخدام المعرفة والخبرة المكتسبتين، بما في ذلك قيمة العمل التطوعي للنهوض بحقوق الإنسان، في سبيل خدمة السكان. |
Los funcionarios superiores de las Naciones Unidas también celebran consultas e intercambian información con sus contrapartes de la OUA en sus esferas concretas de trabajo. | UN | ويجري مسؤولون كبار في الأمم المتحدة أيضا مناقشات ويتبادلون المعلومات مع نظرائهم في منظمة الوحدة الأفريقية في مجالات العمل المحددة. |
Asimismo maestros y directores de escuela reciben sendos reportes para entender los resultados de los grupos de alumno y poder compararlos con sus contrapartes en otros planteles. | UN | كما يحصل المعلمون ومديرو المدارس على تقريرين منفصلين لفهم نتائج مجموعات التلاميذ لمقارنتها مع نظرائهم في المدارس الأخرى. |
Por su parte, el personal de la División de Sueldos y Subsidios de la CAPI continúa haciendo un seguimiento de la cuestión con sus homólogos de las oficinas en los países. | UN | ويواصل موظفو شعبة المرتبات والبدلات باللجنة من جانبهم متابعة هذه المسألة مع نظرائهم في المكاتب القطرية. |
Los jeques o umdas intervendrían como mediadores en los conflictos, especialmente junto con sus homólogos de otras tribus para resolver los conflictos intertribales. | UN | ويقوم الشيوخ أو العُمَد بالتوسط في النزاعات، وبخاصة مع نظرائهم في القبائل الأخرى، من أجل حل النزاعات بين القبائل. |
Los funcionarios se mantuvieron en contacto habitual con sus homólogos de la Unión Africana | UN | تواصُل منتظم للموظفين مع نظرائهم في الاتحاد الأفريقي |
Los planificadores establecieron una sólida relación de trabajo con sus homólogos de la Unión Africana | UN | وأقام المخططون علاقة عمل قوية مع نظرائهم في الاتحاد الأفريقي |
Algunos oradores mencionaron asimismo la obligación de los fiscales de compartir sus experiencias con sus homólogos de otros Estados. | UN | كما ذكر بعض المتكلمين واجب أعضاء النيابة العامة في أن يتبادلوا الخبرات مع نظرائهم في سائر الدول. |
Los planificadores de las Naciones Unidas han trabajado a diario con sus homólogos de la Unión Africana a fin de garantizar que se avanza en ambas esferas. | UN | ويعمل موظفو التخطيط في الأمم المتحدة يوميا مع نظرائهم في الاتحاد الأفريقي من أجل ضمان حدوث تطورات في كلا المجالين. |
Durante las misiones del Consejo de Seguridad, los participantes van acompañados de oficiales de seguridad asignados por el Departamento, quienes colaboran estrechamente con sus homólogos en el terreno para seguir la evolución de la situación en el plano local. | UN | ويرافق المشتركين، أثناء بعثات مجلس الأمن، موظفو أمن تعينهم الإدارة يعملون عن كثب مع نظرائهم في الميدان لمتابعة التطورات على أرض الواقع. |
Los miembros de la mesa redonda realizan una serie de consultas con sus homólogos en toda Australia para establecer un panorama general de las opiniones y actitudes de los jóvenes, que se transmiten posteriormente al Gobierno. | UN | ويضطلع أعضاء المائدة المستديرة بسلسلة من المشاورات مع نظرائهم في ربوع أستراليا لوضع صورة شاملة لآراء ومواقف الشباب لتنقل ثانيةً إلى الحكومة. |
Además, el Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero que ejecuta la Oficina proporciona fiscales y funcionarios de represión experimentados que pueden colaborar con sus homólogos en los países receptores respecto de asuntos operacionales cotidianos, a fin de desarrollar los conocimientos especializados nacionales que se requieren para detectar e investigar los delitos financieros. | UN | وإضافة إلى ذلك، يزوّد البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، التابع للمكتب، المتمرسين من أعضاء النيابة العامة وموظفي أجهزة إنفاذ القانون، القادرين على العمل مع نظرائهم في أحد البلدان المتلقية بالتدريب على الشؤون العملياتية اليومية، بهدف تكوين خبرات وطنية في ميدان كشف الجرائم المالية والتحقيق فيها. |
:: En el marco de la CSI, se están desplegando equipos pequeños de agentes del CBP y de la ICE, bien capacitados y experimentados, para que colaboren con sus homólogos en países anfitriones en la identificación para inspección de contenedores de alto riesgo. | UN | وفي إطار مبادرة أمن الحاويات، يجري حاليا نشر مجموعات صغيرة من موظفي مكتب الجمارك وحماية الحدود ووكالة إنفاذ قوانين الهجرة والجمارك، الذين تلقوا تدريبا جيدا والمتمرسين، للعمل مع نظرائهم في البلدان المضيفة من أجل رصد الحاويات التي تتصف بمخاطرها العالية. |
Desde esa sala, los controladores de misión colaboran estrechamente con sus homólogos en Houston para vigilar los sistemas, mientras los astronautas y cosmonautas trabajan con el Canadarm2 y su sistema de base móvil. Después del lanzamiento del manipulador ágil para fines especiales, previsto para 2007, apoyarán también su funcionamiento. | UN | ويعمل مراقبو البعثات، انطلاقاً من غرفة الدعم، بالتنسيق الوثيق مع نظرائهم في هوستن لرصد النُظُم في الوقت الذي يشغّل فيه رواد الفضاء كاندارم2، ونظامه القاعدي المتحرك، وسيوفر مراقبو البعثات الدعم أيضا للمناول الروبوطي ديكستر بعد أن يتم إطلاقه حسبما هو مقرر في عام 2007. |
Reconociendo la necesidad de más información y datos confidenciales para identificar envíos sospechosos entre los miles de cargamentos que pasan por sus puertos cada día, los funcionarios chinos de aduanas y de los organismos de defensa del medio ambiente establecieron una conexión directa de Internet con sus homólogos del puerto de Rotterdam. | UN | وإدراكا للحاجة إلى معلومات إضافية ومعارف لتحديد الشحنات المشبوهة من بين آلاف الشحنات التي تمر من خلال موانئهما كل يوم، أنشأ المسؤولون عن أجهزة الجمارك والبيئة الصينية وصلة مباشرة على شبكة الإنترنت مع نظرائهم في ميناء روتردام. |
El personal de la UNMIK mantiene frecuentes contactos con sus contrapartes de Kosovo a nivel de trabajo y mi Representante Especial mantiene reuniones ocasionales a nivel superior. | UN | ولا يزال موظفو البعثة يجرون اتصالات متكررة على صعيد العمل مع نظرائهم في كوسوفو، ولا يزال ممثلي الخاص يعقد أحيانا اجتماعات على مستوى كبار الموظفين. |
Se ha destacado a varios oficiales de enlace a las embajadas de Marruecos en otros países. Entre sus funciones figuran el fomento de la cooperación y la participación en programas conjuntos de asistencia técnica con sus contrapartes en los Estados anfitriones. | UN | يتم إرسال عدد من مسؤولي الاتصال في السفارات المغربية في مختلف البلدان، ومن بين مهامهم نذكر تعزيز التعاون والاشتراك في برامج الدعم الفني المشترك مع نظرائهم في الدول المضيفة. |
La ONUB explicó que sus operaciones se desarrollan en un entorno político y militar en el que hay una conciencia de la jerarquía y en el que el personal de la misión de más alto nivel puede iniciar y mantener de manera más eficaz los contactos con personal de contraparte en Burundi y otros países. | UN | وأوضحت العملية أنها تعمل في بيئة سياسية وعسكرية يراعى فيها التسلسل الوظيفي، حيث يكون بوسع موظفي البعثة من الرتب العليا إقامة اتصالات مع نظرائهم في بوروندي والخارج، ومواصلة تلك الاتصالات، بشكل فعال. |
En Côte d ' Ivoire, Liberia y Sudán del Sur, la policía de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz, junto a sus homólogos en los Estados de acogida, previenen la violencia sexual mediante la realización de patrullas de visibilidad y actividades de divulgación comunitaria. | UN | وفي جنوب السودان وكوت ديفوار وليبريا، يقوم حفظة السلام من شرطة الأمم المتحدة، مع نظرائهم في الدولة المضيفة، بمنع العنف الجنسي من خلال دوريات " لإثبات الوجود " والتواصل مع المجتمعات المحلية. |