Por consiguiente, es probable que entre en vigor a fines de 2005. | UN | ويرجّح بالتالي، أن يبدأ نفاذ الاتفاقية مع نهاية عام 2005. |
Se prevé que la repatriación de malienses concluirá a fines de 1998. | UN | ومن المتوقع أن تنتهي عملية إعادة الماليين إلى الوطن مع نهاية عام ٨٩٩١. |
En consecuencia, se prevé que el saldo de recursos no comprometidos se reduzca hasta 6,5 millones de dólares a fines de 2001. | UN | ونتيجة لذلك، يُتوقع أن ينخفض رصيد الموارد غير الملتزم بها إلى 6.5 مليون دولار مع نهاية عام 2001. |
para finales de 2007 se dispondrá de un justo sistema de solución de controversias sobre tierras. El registro de tierras rurales se pondrá en marcha para finales de 2007. | UN | وسينفَّذ نظام عادل لتسوية المنازعات على الأرض مع نهاية عام 2007، وتسجيل الأراضي الريفية مع نهاية عام 2007. |
para finales de 2008, habrá concluido la ejecución del Plan de Acción para la Paz, la Justicia y la Reconciliación. | UN | وسيُستكمل مع نهاية عام 2008 تنفيذ خطة العمل المعنية بالسلم والعدل والمصالحة. |
De mantenerse las actuales tendencias, Viet Nam superará su actual condición de país en desarrollo de bajos ingresos para fines de 2008. | UN | وإذا استمرت الاتجاهات الحالية، سوف تخرج فييت نام من وضعها الحالي كبلد نامٍ منخفض الدخل مع نهاية عام 2008. |
La obra estaba muy avanzada durante el año y está previsto que el edificio quede terminado hacia fines de 1995. | UN | وقد قطعت أعمال البناء شوطا متقدما خلال السنة، وينتظر إنجازها مع نهاية عام ١٩٩٥. |
Deseo asegurar a la Asamblea que Ghana logrará el objetivo 1 a fines de 2008. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن غانا ستحقق الهدف الأول مع نهاية عام 2008. |
El número total de personas con acceso a servicios básicos de infraestructura urbana ecológicamente racionales llegó a 2.064.000 a fines de 2013, cifra que supone un aumento con respecto a las 1.581.800 personas en 2012 y supera la meta establecida en 2 millones. | UN | وانتقل مجموع عدد من يستفيدون من البنية التحتية الحضرية الأساسية السليمة بيئيا من 800 581 1 شخص في عام 2012 إلى 000 064 2 شخص مع نهاية عام 2013، ليتم بذلك تجاوز الرقم المنشود وقدره مليونيْ شخص. |
a fines de 1993, concluyó con éxito en la República Árabe de Siria la primera etapa de un proyecto experimental para computadorizar el registro. | UN | وقد أنهيت بنجاح المرحلة اﻷولى من مشروع رائد لاعتماد الحاسوب في عملية التسجيل في الجمهورية العربية السورية مع نهاية عام ١٩٩٣. |
2. En todo el mundo, la población de refugiados había descendido por debajo de los 15 millones de personas a fines de 1994. | UN | ٢- وعلى نطاق العالم، هبط مجموع عدد اللاجئين إلى أقل من ٥١ مليون مع نهاية عام ٤٩٩١. |
Estaba previsto que la revisión finalizara a fines de 1998, pero el plazo se extendió hasta el final del verano de 1999 a causa de la jubilación del Jefe de la Oficina de Auditoría Interna del Organismo. | UN | وكان قد حدد موعد الانتهاء من التعديل مع نهاية عام 1998، لكن تم تغيير الموعد إلى نهاية صيف 1999 بسبب تقاعد رئيس مكتب المراجعة الداخلية للحسابات في الوكالة. |
Se espera que a fines de año haya acuerdos con un total de 20 países, con lo que el alivio de la deuda superará, en total, los 30.000 millones de dólares. | UN | ومن المتوقع، مع نهاية عام 2000 أن تنفذ اتفاقات لما مجموعه 20 بلداً، يتجاوز فيها مجموع تخفيف أعباء الديون مبلغ 30 مليار دولار. |
a fines de 2003, el FNUDC había alcanzado un equilibrio del 50% entre hombres y mujeres en el cuadro orgánico. | UN | كان صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية قد حقق مع نهاية عام 2003 مساواة سليمة بين الجنسين موزعة مناصفة بين الرجال والنساء من موظفي الفئة الفنية. |
La aplicación de las medidas adoptadas en el marco del proyecto se completará para finales de 2012. | UN | أما التدابير التي يتضمنها المشروع حالياً فسوف تكتمل مع نهاية عام 2012. |
Se espera haber concluido las traducciones para finales de 2013. | UN | ومن المتوقّع أن تُستكمل أعمال الترجمة مع نهاية عام 2013. |
El Consejo de Productividad de Hong Kong espera que para finales de 1997 de 11 a 15 compañías hayan obtenido esa certificación y que su número se eleve a 50 para finales de 1998. | UN | ويَتَوَقﱠع مجلس انتاجية هونغ كونغ أن يحصل عدد يتراوح من ١١ إلى ٥١ شركة على تلك الشهادات مع نهاية عام ٧٩٩١، وأن يزداد العدد إلى ٠٥ شركة مع نهاية عام ٨٩٩١. |
La fase de desarrollo y ejecución del proyecto deberá haberse terminado para fines de 1999, a más tardar; la Secretaría debe confirmar que se cumplirá ese calendario. | UN | وينبغي أن تكتمل مرحلة تطوير وتنفيذ المشروع مع نهاية عام ١٩٩٩ على اﻷكثر؛ ويجب أن تؤكد اﻷمانة العامة أنه سيتم الالتزام بالجدول الزمني. |
hacia fines de 1993, esas medidas, sumadas a algunas contribuciones adicionales limitadas, redujeron en cierta medida el déficit. | UN | ونتيجة لتلك الاجراءات، الى جانب تبرعات إضافية محدودة، تقلص العجز الى حد ما مع نهاية عام ١٩٩٣. |
Los últimos datos dan pábulo a pensar que las economías europeas pueden haber alcanzado el punto más bajo de su recesión al término de 1993. | UN | وتشير آخر البيانات الى أنه ربما تصل الاقتصادات اﻷوروبية إلى أدنى نقطة في انكماشها مع نهاية عام ١٩٩٣. |
25. Segundo objetivo: Apoyar la integración de los refugiados recién llegados, de los que se ya se han asentado y de los refugiados urbanos, con el fin de reducir gradualmente la asistencia a estas personas para el final de 2001. | UN | 25- الغرض الثاني: دعم اندماج الوافدين الجدد من اللاجئين، وأولئك الذين استقروا فعلاً واللاجئين الحضريين، بشكل يمكن من الإلغاء التدريجي للمساعدة المقدمة إلى هذا النوع من اللاجئين مع نهاية عام 2001. |
El Canadá y los Estados Unidos de América tienen previsto introducir el SCN 2008 hacia finales de 2012, e Israel y México lo harán en 2013. | UN | وتتوخى كندا والولايات المتحدة الأمريكية استهلال التنفيذ مع نهاية عام 2012، بينما ستبدأ إسرائيل والمكسيك التنفيذ بحلول عام 2013. |
Tendría lugar una eliminación ulterior de otros usos antes de finalizar 2012, y en el período intermedio se introducirían medidas adicionales para mitigar los riesgos | UN | وسيجري إنهاء استخدامات أخرى مع نهاية عام 2012، وفي هذه الأثناء، سيتم العمل بتدابير إضافية لتخفيف المخاطر. |
El Comité tiene actualmente un programa que prevé la construcción de 519 viviendas sociales adicionales de alquiler para final de 2003. | UN | وتقوم اللجنة حاليا بتنفيذ برنامج لتوفير 519 مسكنا إضافيا جديدا من الإسكان الاجتماعي المؤجر مع نهاية عام 2003. |
Estimación para 2005: reducción del número de funcionarios en espera de destino en un 5% antes de finales de 2005. | UN | تقديرات عام 2005: خفض عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام بنسبة خمسة في المائة مع نهاية عام 2005. |