De un total de 190 kilómetros de frontera con Nicaragua, donde el riesgo es evidente, hay minas en un radio de aproximadamente 100 kilómetros. | UN | وعلى طول الحدود مع نيكاراغوا التي تبلغ ٠٩١ كيلومترا، حيث يتضح الخطر، هناك ألغام مبثوثة دائرة نصف قطرها ٠٠١ كيلومتر. |
A nivel bilateral, mi país participa en un intenso programa de cooperación con Nicaragua. | UN | وعلى المستوى الثنائي، يشارك بلدي في برنامج تعاون مكثف مع نيكاراغوا. |
Sólo mediante una política coherente de donantes podremos mantener la confianza en nuestro programa de cooperación para el desarrollo con Nicaragua. | UN | ولن نتمكن من إدامة الثقة في برنامجنا من أجــل التعاون اﻹنمائي مع نيكاراغوا إلا من خلال سياســة متسقــة للجهات المانحة. |
También ha programado, para el futuro próximo, el envío a Nicaragua de una misión de alto nivel para entrar en un diálogo sobre la política de coopera-ción económica de mediano y largo plazo del Japón con Nicaragua. | UN | كما تخطط حكومة بلادي ﻷن توفد، في المستقبل القريب، بعثة رفيعة المستوى الى نيكاراغوا للدخول في حوار حول سياسة اليابان المتوسطة والطويلة اﻷجل الخاصة بالتعاون الاقتصادي مع نيكاراغوا. |
Continuamente hemos manifestado que estamos dispuestos a cooperar con Nicaragua en los muchos sectores relacionados con su rehabilitación y reconstrucción. | UN | لقد دأبنا دوما على اﻹعراب عن استعدادنا للتعاون مع نيكاراغوا في المجالات العديدة المتصلة بإنعاشها وتعميرها. |
Con el objeto de promover el intercambio comercial con Nicaragua, estamos negociando un tratado de libre comercio. | UN | وبغية تعزيز التجارة مع نيكاراغوا فإننا نجري مفاوضات بشأن عقد معاهدة للتجارة الحرة بلغ اﻹعداد لها مرحلته الختامية. |
Estos proyectos se han instrumentado en el marco del programa de cooperación de México con Centroamérica, en el que están registradas más de mil acciones de colaboración con Nicaragua. | UN | وهذه المشاريع نظمت في إطار برنامج التعاون بين المكسيك وأمريكا الوسطى، الذي يشمل أكثر من ٠٠٠ ١ نشاط تعاوني مع نيكاراغوا. |
Bilateralmente, la cooperación española con Nicaragua se articula a través de comisiones mixtas hispano-nicaragüenses. | UN | ويتم التعبير عن تعاون اسبانيا الثنائي مع نيكاراغوا من خلال لجان مشتركة بين البلديــن. |
La cooperación de Centroamérica con Nicaragua también queda plasmada y se desarrolla a través de las diferentes reuniones que tienen lugar en el ámbito centroamericano. | UN | وتعاون أمريكا الوسطــى مع نيكاراغوا مدون أيضا ومنفذ من خلال اجتماعــات شتى عقدت على المستوى اﻹقليمي. |
México continuará cooperando con Nicaragua a nivel bilateral y seguirá participando en el Grupo de Apoyo a ese país. | UN | وستواصل المكسيك تعاونها الثنائي مع نيكاراغوا والمشاركة في فريق الدعم. |
En ese sentido, un ejemplo es el acuerdo concertado recientemente con Nicaragua acerca de la liquidación de su deuda con Rusia. | UN | وإن اتفاق حكومته المبرم مؤخرا مع نيكاراغوا بشأن تسوية دينها للاتحاد الروسي هو من أمثلة تلك المشاركة. |
1996 Miembro de la delegación de Jamaica en las negociaciones efectuadas con Nicaragua sobre delimitación de fronteras marítimas. | UN | 1996 عضو الوفد الجامايكي في مفاوضات تعيين الحدود البحرية مع نيكاراغوا. |
Desde esa fecha, la política chilena de cooperación técnica ha pasado a ser un pilar fundamental de nuestras relaciones con el área centroamericana y, en particular, con Nicaragua. | UN | منذ ذلك الوقت أصبحت سياسة شيلي بشأن التعاون التقني حجــــر الزاوية في علاقاتها مع منطقة امريكا الوسطى، وبخاصة مع نيكاراغوا. |
La cooperación técnica israelí con Nicaragua se encuentra en el punto más elevado de su historia, y esperamos fomentarla aún más mediante programas nuevos dirigidos por el Centro de Cooperación Internacional de nuestro Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | إن التعاون التقني الاسرائيلي مع نيكاراغوا وصل اﻵن ذروة تاريخية. ويحدونا اﻷمل في زيادة تعزيزه عن طريق برامج اضافية يقوم بها مركز التعاون الدولي التابع لوزارة خارجيتنا. |
Al reconocer la dificultad e importancia de estos esfuerzos, queremos reiterar nuestra voluntad de continuar colaborando con Nicaragua para avanzar en el camino de la paz y el desarrollo económico y social. | UN | وتسليما بصعوبة هذه الجهود وأهميتها، نود أن نكرر تأكيد إرادتنا على مواصلة التعاون مع نيكاراغوا من أجل السير قدما على الطريق المؤدي إلى توطيد السلام وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
El informe no ofrecía a la Junta mucha información sobre la situación de la cooperación ni presentaba las recomendaciones respecto de la forma de mejorar la cooperación del UNICEF con Nicaragua. | UN | ولم يقدم التقرير معلومات كثيرة إلى المجلس التنفيذي عن حالة التعاون أو التوصيات الراهنة بشأن كيفية تحسين تعاون اليونيسيف مع نيكاراغوا. |
España ha estado profundamente vinculada a Nicaragua en su búsqueda de la paz, y lo está también ahora en la construcción de su progreso, tanto a través de nuestros esfuerzos nacionales como en el marco de la Unión Europea. | UN | وكان ﻷسبانيا صلات وثيقة مع نيكاراغوا في سعي هذا البلد لتحقيق السلام، وتتوطد هذه الصلات اﻵن في عملية بناء التقدم في نيكاراغوا سواء من خلال جهودنا الوطنية أو داخل إطار الاتحاد اﻷوروبي. |
Por nuestra parte, reitero aquí la indeclinable voluntad del Gobierno de México para continuar colaborando estrechamente con ese país hermano, ya sea bilateralmente o a través de cualquier otro mecanismo que se establezca, para avanzar en el camino de la paz y el desarrollo económico y social de Nicaragua. | UN | ومن جانبنا أود أن أؤكد هنا من جديد تصميم حكومة المكسيك الذي لا يتزعزع على استمرار العمل في تعاون وثيق مع نيكاراغوا البلد الشقيق سواء على المستوى الثنائي أو عن طريق أي آلية قائمة، من أجل تمكينها من المضى قدما على طريق السلم والتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Los límites de la República son los que determina el Tratado Cañas-Jerez, de 15 de abril de 1858, ratificado por el Laudo Cleveland de 22 de marzo de 1888, con respecto a Nicaragua, y el Tratado Echandi Montero-Fernández Jaén, de 1º de mayo de 1941, en lo que concierne a Panamá. | UN | وحدودها مع نيكاراغوا محددة بموجب معاهدة كانيَس - خيريس التي عُقدت في 15 نيسان/أبريل 1858 وصُدِّقت بقرار هيئة تحكيم كليفلاند الصادر في 22 آذار/مارس 1888(). أما حدودها مع بنما فتحددها معاهدة إتشاندي مُنتيرو - فرناندِس خائنّ المعقودة في 1 أيار/مايو 1941. |