ويكيبيديا

    "مع هدفها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con su objetivo
        
    • con su objeto
        
    • con el objetivo de ésta
        
    La Presidenta de Irlanda también hizo hincapié en la importancia de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, con su objetivo de hacer participar a las mujeres en el proceso de adopción de decisiones de todas las sociedades. UN وأكدت أيضا أهمية لجنة مركز المرأة، مع هدفها المتمثل في تقريب المرأة من عملية صنع القرار في جميع المجتمعات.
    Señaló que las restricciones actuales parecen ser desproporcionadas en relación con su objetivo, así como discriminatorias y arbitrarias en lo que respecta a su aplicación. UN ونوهت إلى أن القيود المفروضة حاليا تبدو غير متناسبة مع هدفها فضلا عن التمييز والتعسف في تنفيذها.
    Su delegación espera que las Naciones Unidas, de conformidad con su objetivo de promover el desarrollo amplio, continúen aportando una contribución importante al logro de ese objetivo. UN وأعلن أن وفد بلده واثق من أن اﻷمم المتحدة، تمشيا مع هدفها المتمثل في تعزيز التنمية الشاملة، سيواصل تقديم إسهام ذي شأن من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    De conformidad con su objetivo de crear una administración participativa, el Gobierno Federal de Transición continuó estableciendo contactos con los somalíes al margen del proceso de paz. UN 4 - واستمرت الحكومة في مد يدها إلى الصوماليين غير المنخرطين في عملية السلام، تمشيا مع هدفها المتمثل في تشكيل إدارة شاملة للجميع.
    Por ello, su delegación coincide con el Relator Especial en que toda reserva autorizada expresa o tácitamente por el tratado deberá ser compatible con su objeto y fin. UN وعليه فإن وفده متفق مع رأي المقرر الخاص ومفاده أن أية تحفظات مسموح بها بصورة صريحة أو غير صريحة في المعاهدة يجب أن تتمشى مع هدفها وغايتها.
    “... la tercera declaración [calificada formalmente como interpretativa] formulada por el Gobierno de los Estados Unidos de América [...] constituye una pretensión unilateral de valerse de un motivo no previsto en la Convención para justificar la negativa de conceder la ayuda judicial solicitada por un Estado y de esa manera una modificación de la Convención, incompatible con el objetivo de ésta;” Ibíd., cap. VI.19, pag. 323. UN " اﻹعلان الثالث ]الذي نعت رسميا بأنه تفسيري[ الذي قدمته حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية ]...[ يشكل ادعاء انفراديا بالتذرع بتبرير غير منصوص عليه في الاتفاقية لتبرير رفض تعاون قضائي طلبته دولة، ويشكل بالتالي تعديلا للاتفاقية يتعارض مع هدفها " )٤٢٠(؛
    Esta función ampliada de supervisión por el gobierno local está en consonancia con su objetivo de promover el bienestar y la calidad de vida de los ciudadanos y las comunidades. UN ويتماشى تعزيز دور الحكومة المحلية في الإشراف على هذا المجال مع هدفها المتمثل في تحسين رفاه المواطنين والمجتمعات المحلية ونوعية الحياة.
    No contar con sus ratificaciones reduciría este importante tratado internacional a un simple régimen de no proliferación, lo que no sería compatible con su objetivo general de eliminar de la faz de la Tierra toda una clase de armas de destrucción en masa y, además, también podría impedir nuevos progresos en otras esferas del desarme y la no proliferación. UN وسيؤدي عدم تصديقهما إلى جعل هذه المعاهدة الدولية الهامة مجرد نظام لعدم الانتشار. وسيتنافى هذا مع هدفها الاجمالي المتمثل في محو فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل من سطح اﻷرض ويمكن أيضاً أن يشكل خطراً على أي تقدم آخر يحرز في سائر مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    De conformidad con su objetivo de definir con más precisión los servicios que presta, el OOPS emprendió un estudio que debe traducirse en un nuevo enfoque del análisis de la pobreza en su programa de servicios de socorro y servicios sociales. UN 25 - وقد شرعت الأونروا، تمشيا مع هدفها الرامي إلى استهداف خدماتها بصورة أكثر دقة، في دراسة ستؤدي إلى اتباع نهج جديد في تحليل الفقر في إطار برنامجها الخاص بالإغاثة والخدمات الاجتماعية.
    El Departamento de Seguridad prosiguió su labor de apoyo al sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas desarrollando políticas de seguridad sólidas y multidimensionales, de acuerdo con su objetivo estratégico. UN 63 - واصلت إدارة شؤون السلامة والأمن جهودها الجارية الرامية إلى دعم نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة في وضع سياسات أمنية سليمة متعددة الأبعاد، تمشيا مع هدفها الاستراتيجي.
    4. En 1993, el Comité Especial, de conformidad con su objetivo consecuente de limitar la documentación y simplificar su informe a la Asamblea General, recomendó a la Asamblea que los documentos de trabajo vinculados a los intereses extranjeros, económicos y de otro tipo y sobre las actividades militares se combinaran para formar un documento único. UN ٤ - وفي عام ١٩٩٣، أوصت اللجنة الخاصة، تمشيا مع هدفها الثابت المتعلق بالحد من الوثائق وتبسيط تقاريرها المرفوعة إلى الجمعية العامة، بأن تعمل الجمعية العامة على ضم ورقات العمل المتصلة بأنشطة المصالح اﻷجنبية الاقتصادية واﻷنشطة العسكرية في وثيقة واحدة.
    2. En 1993, el Comité Especial, de conformidad con su objetivo consecuente de limitar la documentación y simplificar su informe a la Asamblea General, recomendó a la Asamblea General que los documentos de trabajo vinculados a los intereses extranjeros, económicos y de otro tipo y sobre las actividades militares se combinaran para formar un documento único. Español Página UN ٢ - وفي عام ١٩٩٤، أوصت اللجنة الخاصة، تمشيا مع هدفها الثابت المتعلق بالحد من الوثائق وتبسيط تقاريرها المرفوعة الى الجمعية العامة، بأن تعمل الجمعية العامة على ضم ورقات العمل المتصلة بأنشطة المصالح اﻷجنبية الاقتصادية واﻷنشطة العسكرية في وثيقة واحدة.
    4. En 1993, el Comité Especial, de conformidad con su objetivo consecuente de limitar la documentación y simplificar su informe a la Asamblea General, recomendó a la Asamblea que los documentos de trabajo vinculados a los intereses extranjeros, económicos y de otro tipo y sobre las actividades militares se combinaran para formar un documento único. UN ٤ - وفي عام ١٩٩٣، أوصت اللجنة الخاصة، تمشيا مع هدفها الثابت المتعلق بالحد من الوثائق وتبسيط تقاريرها المرفوعة إلى الجمعية العامة، بأن تعمل الجمعية العامة على ضم ورقات العمل المتصلة بأنشطة المصالح اﻷجنبية الاقتصادية واﻷنشطة العسكرية في وثيقة واحدة.
    En consonancia con su objetivo de apoyar las necesidades del sistema de las Naciones Unidas, la Escuela Superior desarrolló e impartió con éxito una serie de nuevas iniciativas de dirección para la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres), adaptadas a sus necesidades y contexto específicos. UN 12 - ونجحت الكلية، تمشيا مع هدفها المتمثل في دعم احتياجات منظومة الأمم المتحدة، في اتخاذ وتنفيذ سلسلة من المبادرات الجديدة في مجال القيادة لفائدة هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) التي صُممت وفقا للاحتياجات المحددة للهيئة وسياقها الخاص.
    El Relator Especial ha señalado con razón que en virtud del artículo 19 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, la formulación de reservas es admisible salvo que las reservas estén prohibidas por un determinado tratado o sean incompatibles con su objeto y fin. UN وقد ذكّر المقرر الخاص وهو على حق في ذلك أنه بموجب المادة 19 من اتفاقية فيينا المتعلقة بقانون المعاهدات، تقديم التحفظات مسموح به ما لم تكن التحفظات محظورة بموجب معاهدة بعينها، أو تتنافى مع هدفها وغايتها.
    - La objeción de México que consideró que la tercera declaración, calificada formalmente como interpretativa, formulada por los Estados Unidos de América a la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Psicotrópicas de 20 de diciembre de 1988 constituye " una modificación de la Convención, incompatible con el objetivo de ésta " (ibídem, cap. VI.19, pág. 323); o UN - اعتراض المكسيك الذي اعتبر أن الإعلان الثالث، الذي نعت رسميا بأنه تفسيري، الذي قدمته الولايات المتحدة الأمريكية بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، المؤرخة في 20 كانون الأول/ديسمبر 1988، " يشكل تعديلا للاتفاقية يتعارض مع هدفها " (المرجع نفسه، الفصل السادس - 19، الصفحة 336 من النص الفرنسي)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد