7. Reafirma que esa ocupación constituye una violación grave de los " Acordos de Paz " y es incompatible con el objetivo de lograr la paz mediante acuerdos y reconciliación; | UN | ٧ - يؤكد من جديد أن هذا الاحتلال انتهاك خطير " لاتفاقات السلم " ومتعارض مع هدف تحقيق السلم من خلال عقد اتفاقات وإجراء مصالحة؛ |
7. Reafirma que esa ocupación constituye una violación grave de los " Acordos de Paz " y es incompatible con el objetivo de lograr la paz mediante acuerdos y reconciliación; | UN | ٧ - يؤكد من جديد أن هذا الاحتلال انتهاك خطير " لاتفاقات السلم " ومتعارض مع هدف تحقيق السلم من خلال عقد اتفاقات وإجراء مصالحة؛ |
7. Reafirma que esa ocupación constituye una violación grave de los " Acordos de Paz " y es incompatible con el objetivo de lograr la paz mediante acuerdos y reconciliación; | UN | ٧ - يؤكد من جديد أن هذا الاحتلال انتهاك خطير " لاتفاقات السلم " ومتعارض مع هدف تحقيق السلم من خلال عقد اتفاقات وإجراء مصالحة؛ |
9. Reafirma que esa ocupación constituye una violación grave de los " Acordos de Paz " y es incompatible con el objetivo de lograr la paz mediante acuerdos y medidas de reconciliación; | UN | " ٩ - يؤكد من جديد أن هذا الاحتلال انتهاك خطير ﻟ " اتفاقات السلم " ويتعارض مع هدف تحقيق السلم من خلال عقد اتفاقات وإجراء مصالحة؛ |
El Gobierno de la República de Chipre sigue empeñado firme y constantemente en el objetivo de llegar a una solución viable, funcional y negociada sobre una federación bicomunal y bizonal, que garantice la seguridad, el progreso y la prosperidad de todos los chipriotas. | UN | ولا تزال حكومة جمهورية قبرص تتمسك بموقفها الثابت، المنسجم مع هدف تحقيق تسوية صالحة وعملية متفاوض عليها بشأن اتحاد يتألف من منطقتين ومجتمعين محليين، بما يكفل الأمن والتقدم والازدهار لجميع القبارصة. |
Ello debe reflejarse en un criterio integrado para la ordenación de dichos recursos que resulte coherente con el objetivo de lograr un desarrollo sostenible verdaderamente centrado en las personas. | UN | وينبغي أن يتجلى ذلك في اتباع نهج متكامل تجاه المياه العذبة لكي يتسق مع هدف تحقيق التنمية المستدامة التي يكون محورها هو اﻹنسان حقا. |
2. Instar a todos los Estados partes a emprender políticas que sean plenamente compatibles con el objetivo de lograr un mundo libre de armas nucleares. | UN | 2 - مناشدة جميع الدول الأطراف انتهاج سياسات تنسجم انسجاماً تاماً مع هدف تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية. |
2. Instar a todos los Estados partes a emprender políticas que sean plenamente compatibles con el objetivo de lograr un mundo libre de armas nucleares. | UN | 2 - مناشدة جميع الدول الأطراف انتهاج سياسات تنسجم انسجاماً تاماً مع هدف تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية. |
9. Reafirma que esa ocupación constituye una violación grave de los " Acordos de Paz " y es incompatible con el objetivo de lograr la paz mediante acuerdos y medidas de reconciliación; | UN | ٩ - يؤكد من جديد أن هذا الاحتلال انتهاك خطير ﻟ " اتفاقات السلم " ومتعارض مع هدف تحقيق السلم من خلال عقد اتفاقات وإجراء مصالحة؛ |
7. Reafirma que esa ocupación constituye una violación grave de los " Acordos de Paz " y es incompatible con el objetivo de lograr la paz mediante acuerdos y reconciliación; | UN | " ٧ - يؤكد من جديد أن هذا الاحتلال انتهاك خطير ﻟ " اتفاقات السلم " ويتعارض مع هدف تحقيق السلم من خلال عقد اتفاقات وإجراء مصالحة؛ |
De conformidad con el objetivo de lograr la armonización de la presentación de las cuentas de los organismos del sistema de las Naciones Unidas, los estados de cuentas I, II, III y VII se consignan con arreglo a los formatos convenidos por el Comité Administrativo de Coordinación. | UN | ٣ - وتمشيا مع هدف تحقيق التناسق في الطريقة التي تعرض بها وكالات منظومة اﻷمم المتحدة حساباتها، تعرض حاليا البيانات اﻷول والثاني والثالث والسابع وفقا لﻷشكال التي أقرتها لجنة التنسيق اﻹدارية. |
Es preciso seguir estudiando importantes conceptos y principios tales como la equidad, la igualdad, la inclusión y la cohesión sociales, para armonizarlos con el objetivo de lograr la sostenibilidad social, tomada no solo en el sentido de objetivo a largo plazo, sino también como proceso que impulsa al desarrollo hacia modalidades más sostenibles. | UN | وينبغي مواصلة بحث مفاهيم ومبادئ هامة مثل الإنصاف والمساواة والإدماج والتماسك الاجتماعيين لجعلها متسقة مع هدف تحقيق الاستدامة الاجتماعية، الذي لا يُفهم على أنه هدف طويل الأجل فحسب، إنما أيضا كعملية تدفع بنتائج التنمية نحو أنماط أكثر استدامة. |
con el objetivo de lograr la armonización en la presentación de las cuentas de los organismos del sistema de las Naciones Unidas, los estados financieros se presentan conforme a los formatos acordados por la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. | UN | 3 - وتمشيا مع هدف تحقيق الاتساق في عرض حسابات وكالات منظومة الأمم المتحدة، تعرض البيانات المالية على نحو يتمشى مع النماذج التي وافق عليها مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق. |
con el objetivo de lograr la armonización en la presentación de las cuentas de los organismos del sistema de las Naciones Unidas, los estados financieros I a IV se presentan conforme a los formatos acordados por la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. | UN | 3 - وتمشيا مع هدف تحقيق الاتساق في عرض حسابات وكالات منظومة الأمم المتحدة، تعرض البيانات المالية على نحو يتمشى مع النماذج التي وافق عليها مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق. |
También habrá que incluir un llamamiento a todos los Estados partes en el Tratado para que aceleren la aplicación de las medidas prácticas relativas a actividades sistemáticas y progresivas tendentes a lograr el desarme nuclear que se acordaron en la Conferencia de Examen de 2000, así como un llamamiento para que apliquen políticas que sean plenamente compatibles con el objetivo de lograr un mundo libre de armas nucleares. | UN | ويجب أن يشمل هذا دعوة جميع الدول الأطراف في المعاهدة إلى الإسراع بتنفيذ الخطوات العملية فيما يتعلق بالجهود المنهجية والتدريجية لتحقيق نزع السلاح النووي والتي اتّفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، وكذلك دعوة الدول إلى متابعة سياسات تكون متوائمة تماماً مع هدف تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
También habrá que incluir un llamamiento a todos los Estados partes en el Tratado para que aceleren la aplicación de las medidas prácticas relativas a actividades sistemáticas y progresivas tendentes a lograr el desarme nuclear que se acordaron en la Conferencia de Examen de 2000, así como un llamamiento para que apliquen políticas que sean plenamente compatibles con el objetivo de lograr un mundo libre de armas nucleares. | UN | ويجب أن يشمل هذا دعوة جميع الدول الأطراف في المعاهدة إلى الإسراع بتنفيذ الخطوات العملية فيما يتعلق بالجهود المنهجية والتدريجية لتحقيق نزع السلاح النووي والتي اتّفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، وكذلك دعوة الدول إلى متابعة سياسات تكون متوائمة تماماً مع هدف تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
El Gobierno de la República de Chipre sigue empeñado firme y constantemente en el objetivo de llegar a una solución viable, funcional y negociada sobre una federación bicomunal y bizonal, que garantice la seguridad, el progreso y la prosperidad de todos los chipriotas. | UN | ولا تزال حكومة جمهورية قبرص تتمسك بموقفها الثابت، المنسجم مع هدف تحقيق تسوية صالحة وعملية متفاوض عليها تقوم على اتحاد يتألف من منطقتين وجماعتين، بما يكفل الأمن والتقدم والازدهار لجميع القبارصة. |