En las fronteras con Hungría, Austria y otros países los conductores y pasajeros de vehículos con matrícula de Yugoslavia a menudo son objeto de acosos durante horas o incluso días. | UN | وكثيرا ما يتعرض سائقو السيارات التي تحمل لوحات تسجيل يوغوسلافية والمسافرون الذين يستغلونها لمضايقات لساعات عديدة على مناطق العبور الحدودية مع هنغاريا والنمسا وغيرهما من البلدان. |
Se han paralizado las exportaciones y las importaciones de carácter bilateral por el Danubio que realizaba Ucrania con Hungría, Eslovaquia, Austria y Alemania. | UN | وقد تعطل نقل صادرات وواردات أوكرانيا في التجارة الثنائية مع هنغاريا وسلوفاكيا والنمسا والمانيا على نهر الدانوب. |
Se han paralizado las exportaciones y las importaciones de carácter bilateral por el Danubio que realizaba Ucrania con Hungría, Eslovaquia, Austria y Alemania. | UN | وقد تعطل نقل صادرات وواردات أوكرانيا في التجارة الثنائية مع هنغاريا وسلوفاكيا والنمسا والمانيا على نهر الدانوب. |
Se han firmado acuerdos bilaterales sobre esta cuestión con Hungría, Turquía y la República Checa. | UN | وتم توقيع اتفاقات ثنائية بشأن هذه المسألة مع هنغاريا وتركيا والجمهورية التشيكية. |
He tenido conocimiento con pesar de que el Gobierno de la República de Armenia ha decidido suspender sus relaciones diplomáticas con Hungría. | UN | علمت مع الأسف بأن حكومة جمهورية أرمينيا قررت تعليق علاقاتها الدبلوماسية مع هنغاريا. |
Por consiguiente, Armenia decidió suspender las relaciones diplomáticas y todos los contactos oficiales con Hungría. | UN | ونتيجة لذلك، قررت أرمينيا وقف علاقاتها الدبلوماسية وجميع اتصالاتها الرسمية مع هنغاريا. |
Después del fallecimiento del último rey de sangre croata, los señores feudales de Croacia aceptaron a la dinastía húngara en 1102, y Croacia pasó a tener una unión íntima con Hungría. | UN | وفي أعقاب وفاة آخر ملك مولود من أصل كرواتي، قِبَل السادة اﻹقطاعيون الكرواتيون حكم السلالة الهنغارية الحاكمة في عام ١١٠٢، ودخلت كرواتيا في اتحاد شخصي مع هنغاريا. |
También nosotros deseamos fundar nuestras relaciones con Hungría en el modelo esencialmente europeo de las relaciones franco-alemanas y estamos dispuestos a propiciar todas las aperturas diplomáticas que para ello sea menester. | UN | نحن أيضا نود ارساء علاقاتنا مع هنغاريا على غرار النموذج الفرنسي اﻷلماني، اﻷوروبي أساسا، كما أننا على استعداد للانفتاح الدبلوماسي بالقدر المطلوب في هذا الاتجاه. |
Rumania está dispuesta a presentar y examinar, con los demás Estados de la región y en el marco del seguimiento del Pacto, sus iniciativas para lograr la reconciliación histórica con Hungría. | UN | ورومانيا على استعداد للتقدم بمبادرتها الذاتية والنظر فيها مع دول أخرى في المنطقة، في اطار متابعة الميثاق، بغية كفالة تحقيق مصالحة تاريخية مع هنغاريا. |
Se ha informado al Coordinador de la Misión de que un 30% de los efectivos fronterizos a lo largo de las fronteras con Hungría y Rumania se han trasladado a la frontera con Bosnia, junto con su equipo, como vehículos y radios. | UN | فقد أبلغ منسق البعثة بأنه قد نقل ٣٠ في المائة من القوات المرابطة على طول الحدود مع هنغاريا ورومانيا إلى حدود البوسنة مع كامل معداتها، مثل السيارات وأجهزة اللاسلكي. |
Para aportar una contribución a este respecto, el Japón, junto con Hungría, desearía presentar una nueva propuesta de proyecto de mandato del comité ad hoc, adjunta al texto de mi declaración, que acaba de ser distribuida. | UN | ولتقديم مساهمة في هذا المجال، تود اليابان مع هنغاريا تقديم اقتراح جديد بشأن مشروع ولاية للجنة المخصصة، أرفق بنص بياني الذي وزع منذ لحظة. |
El 7 de marzo de 2002, la policía eslovaca interceptó al sur del país, en la frontera con Hungría, a un grupo de inmigrantes afganos. | UN | وفي 7 آذار/مارس 2002، اعترضت الشرطة السلوفاكية سبيل مجموعة من المهاجرين الأفغان على حدود البلد الجنوبية مع هنغاريا. |
Basándose en el capítulo X, relativo a las medidas regionales, del Documento de Viena de 2011, Serbia ha firmado acuerdos bilaterales en la esfera de la limitación de armamentos con Hungría a nivel gubernamental y con Bulgaria a nivel de Ministerios de Defensa. | UN | وانطلاقا من الفصل العاشر من وثيقة فيينا لعام 2011، المتعلق بالتدابير الإقليمية، وقعت صربيا اتفاقين ثنائيين في مجال الحد من التسلح، مع هنغاريا على مستوى الحكومة، ومع بلغاريا على مستوى وزارة الدفاع. |
Que usted fue quien impulsó el acuerdo de los Sky Shadow con Hungría hace un año. | Open Subtitles | بأنّك أنتَ الذي أصريت على إتفاقية "ظلّ السماء" مع "هنغاريا" قبل سنة. |
Una serie de tratados celebrados entre Yugoslavia y sus vecinos a mediados del decenio de 1950Legislative Texts, Tratados Nos. 228 (con Hungría), 128 (con Albania) y 161 (con Bulgaria). | UN | )١٧( النصوص التشريعية، المعاهدة رقم ٨٢٢ )مع هنغاريا( و ٨٢١ )مع ألبانيا( و ١٦١ )مع بلغاريا(. |
28. En lo que respecta a los países de Europa central y oriental y Mongolia, el personal de la OCDE está ejecutando programas bilaterales con Hungría, Bulgaria, la República Checa y Eslovaquia. | UN | ٢٨ - وفيما يتعلق ببلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية ومنغوليا، فإن لدى موظفي منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي برامج ثنائية نشطة مع هنغاريا وبلغاريا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا. |
Entre éstos figuran un Memorando firmado con el Gobierno de Italia en 1992 sobre la protección de la minoría italiana en Croacia, una Declaración sobre derechos de las minorías adoptada conjuntamente con Hungría y Ucrania y otros acuerdos concertados con Eslovenia y Rumania. | UN | وتشمل هذه الاتفاقات مذكرة تفاهم موقعة مع حكومة ايطاليا في عام ٢٩٩١ بشأن حماية اﻷقلية الايطالية في كرواتيا وإعلانا بشأن حقوق اﻷقليات صدر بالاشتراك مع هنغاريا وأوكرانيا، واتفاقات أخرى تم التوصل إليها مع سلوفينيا ورومانيا. |
Entre éstos figuran un Memorando firmado con el Gobierno de Italia en 1992 sobre la protección de la minoría italiana en Croacia, una Declaración sobre derechos de las minorías adoptada conjuntamente con Hungría y Ucrania y otros acuerdos concertados con Eslovenia y Rumania. | UN | وتشمل هذه الاتفاقات مذكرة تفاهم موقعة مع حكومة ايطاليا في عام ٢٩٩١ بشأن حماية اﻷقلية الايطالية في كرواتيا وإعلانا بشأن حقوق اﻷقليات اعتُمد بالاشتراك مع هنغاريا وأوكرانيا، واتفاقات أخرى تم التوصل إليها مع سلوفينيا ورومانيا. |
27. El CPT observó que, en su diálogo con Hungría, una de las cuestiones principales había sido la práctica de detener a las personas en prisión preventiva en las comisarías de Policía. | UN | 27- ولاحظت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب أن ممارسة الاحتفاظ بالمحتجزين رهن التحقيق في مؤسسات الشرطة شكَّلت موضوعاً رئيسياً من مواضيع الحوار الذي أجرته اللجنة مع هنغاريا. |
El cruce fronterizo con Hungría está bajo vigilancia de los oficiales croatas de las FPT, en tanto que todos los otros puntos de control (con la República Federativa de Yugoslavia) están a cargo de patrullas conjuntas de las FPT. | UN | وتخضع عملية عبور الحدود مع هنغاريا إلى مراقبة أفراد قوات الشرطة الانتقالية الكرواتية، في حين يدير نقاط التفتيش )مع جمهورية يوغوسلافيا السابقة( الدوريات المشتركة التابعة لقوات الشرطة الانتقالية. |