También se señaló que el Secretario General podría prevenir, con un sistema de alerta temprana eficiente, que una situación se convirtiera en controversia. | UN | وأشير أيضا إلى أن الأمين العام يستطيع، مع وجود نظام فعال للإنذار المبكر، أن يحول دون تطور الحالة إلى نزاع. |
Se espera que el préstamo, libre de interés, sea devuelto en tres años, con un período de gracia de un año. | UN | وثمة توقع بسداد هذا القرض خلال ثلاث سنوات، مع وجود مهلة مدتها سنة واحدة بدون دفع فوائد ما. |
La población de Albania es relativamente homogénea, con una reducida minoría griega. | UN | ويتميز سكان ألبانيا بالتجانس النسبي مع وجود أقلية يونانية صغيرة. |
La Fiscalía se establecerá en Kigali y contará temporalmente con una oficina en La Haya. | UN | وسيكون مقر مكتب المدعي العام في كيغالي مع وجود مكتب مؤقت في لاهاي. |
con la estructura actual del plan de mediano plazo, ya no es pertinente. | UN | ولكن مع وجود الهيكل الحالي للخطة المتوسطة الأجل، لم تعد مناســبة. |
Seríamos testigos de la ratificación universal del TNP con un compromiso renovado en lo tocante a sus tres pilares. | UN | وسنشهد التصديق العالمي على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مع وجود التزام متجدد بجميع دعاماتها الثلاث. |
Por lo tanto, es fundamental que se revisen los mandatos en la etapa apropiada, con un sistema eficaz de referencia. | UN | ولذلك فإنه من الأهمية بمكان ضرورة استعراض الولايات في مرحلة ملائمة مع وجود نظام فعال للقياس المرجعي. |
Ben ni siquiera puede conseguir una erección con un gato en la habitación. | Open Subtitles | بين لا يستطيع فعل اى شئ مع وجود قطة فى الغرفة |
Como la que un anestesista usa con un agujero lateral de irrigación. | Open Subtitles | كالتي يستخدمها أطباء التخدير مع وجود ثقب الإرواء على جوانبها. |
con un poco de suerte, tendremos a nuestro hombre por la mañana. | Open Subtitles | مع وجود الحظ ، سنلقي القبض على الرجل في الصباح |
Hay una serpiente bronceado con un patrón de zigzag diferente en este árbol. | Open Subtitles | هناك ثعبان تان مع وجود نمط متعرج مختلفة في هذه الشجرة. |
No queda claro cómo podría la Organización asegurar la plena ejecución de los programas con una cantidad tan grande de puestos vacantes. | UN | وليس من الواضح كيف يمكن للمنظمة أن تكفل اﻹنجاز الكامل للبرامج مع وجود ذلك العدد الكبير من الوظائف الشاغرة. |
Hoy en día el panorama es mucho más variado que antes, con una amplia gama de estructuras y funciones de misiones desplegadas en diferentes contextos. | UN | والمشهد اليوم أكثر تنوعا منه في أي وقت سابق، مع وجود نطاق عريض من هياكل ووظائف البعثات المنشورة في سياقات مختلفة. |
Empezamos con una furgoneta vieja, un hombre super fantástico, un socio local no lucrativo y USD 50 000. | TED | بدأنا بشاحنةٍ قديمة، مع وجود شخصٍ مدهش، وجمعيةٍ محليةٍ غير ربحية، ومبلغ 000 50 دولار. |
Libre para andar por la tierra con una marca en la piel. | Open Subtitles | طليقاً كي تجول هذا الكوكب مع وجود علامة على جسدك |
Libre para andar por la tierra con una marca en la piel. | Open Subtitles | طليقاً كي تجول هذا الكوكب مع وجود علامة على جسدك |
Expresa inquietud con respecto a recientes iniciativas que son claramente incompatibles con la existencia de un litigio de soberanía sobre las Islas. | UN | وأعرب عن القلق من مبادرات متخذة مؤخرا لا تتمشى على نحو واضح مع وجود نزاع على السيادة على الجزر. |
Pero hoy nos encontramos en una encrucijada de la historia, con la oportunidad de encaminarnos decididamente hacia la paz. | UN | لكننا نقف اليوم عند مفترق طرق تاريخي مع وجود فرصة للسير بطريقة حاسمة في اتجاه السلام. |
Demonios, pensaras que vamos a estar más ocupados Con el rodeo en la ciudad. | Open Subtitles | تعتقدين اننا سوف نكون مشغولين اكثر مع وجود رعاة البقر في المدينة |
También hay un mapa con un montón de zonas rodeadas y hay una factura de una constructora de una barbaridad de explosivos. | Open Subtitles | توجد خريطة أيضاً مع وجود الكثير من المناطق التي تُحيط بها دائرة وتوجد فاتورة شراء لكثير من المواد المُتفجرة |
En consecuencia, se cubre la mayor parte de los puestos de los lugares de destino confortables, mientras que existen vacantes en los lugares de destino con condiciones de vida difíciles. | UN | ونتيجة لذلك، فمعظم الوظائف الموجودة في مراكز العمل المريحة مشغولة، مع وجود الشواغر في مراكز العمل الصعبة. |
Todas las celdas miden aproximadamente 3 m x 2,5 m, y tienen un evacuatorio y un lavabo cerca de la puerta. | UN | وجميع الزنزانات هي تقريباً بطول ثلاثة أمتار وعرض مترين ونصف، مع وجود مرحاض وحوض بالقرب مـن الباب. |
La caridad no los llevará lejos, aunque estén con santos como su madre. | Open Subtitles | الصدقة لن تعينكم بما يكفي حتى مع وجود قديسات مثل أمكم |
En ambos países se tramita el procedimiento ante el Tribunal de Primera Instancia, y existe la posibilidad de apelar al Tribunal Conjunto de Justicia de las Antillas Neerlandesas y de Aruba, de recurrir en casación ante el Tribunal Supremo, en La Haya. | UN | وفي البلدين كليهما، تتم اﻹجراءات القضائية أمام محكمة أول درجة، مع وجود مجال لﻹستئناف أمام محكمة العدل المشتركة لجزر اﻷنتيل الهولندية وأروبا، والنقض أمام المحكمة العليا في لاهاي. |
La Ley abarca la vivienda pública, subvencionada y privada, con unas pocas excepciones. | UN | ويخص القانون المذكور الإسكان العام والمدعوم والخاص، مع وجود استثناءات قليلة. |
Se han hecho las primeras entregas correspondientes a la segunda etapa y se prevé que el 47% restante de los suministros llegará en los meses venideros. | UN | وتمت عمليات التسليم اﻷولى للمرحلة الثانية، مع وجود نسبة متبقية تبلغ ٤٧ في المائة من اﻹمدادات من المتوقع تسليمها في اﻷشهر المقبلة. |
Entre las demás actividades de desarrollo tecnológico del procesamiento de nódulos llamadas a iniciarse durante el año destaca el tratamiento de nódulos con ácido sulfúrico en presencia de agentes reductores en diferentes regímenes de temperatura. | UN | واشتملت الأعمال الأخرى التي ستبدأ أثناء السنة لتطوير التكنولوجيا في مجال معالجة العقيدات على معالجتها بحامض الكبريتيك مع وجود عوامل اختزال في نظم درجات حرارة مختلفة. |
Cuando se aplican con los mecanismos de control adecuados, los mayores ingresos ayudan a erradicar uno de los principales incentivos de la corrupción. | UN | ومن شأن ازدياد الموارد، متى تمت الاستفادة منها مع وجود آليات الرقابة المناسبة، أن تقضي على أحد حوافز الفساد الرئيسية. |
Lo que es increíble, es que con esta visión tan borrosa el bebé, muy rápidamente, es capaz de descubrir el significado en estas adquisiciones. | TED | الشئ المثير هنا هو أنه مع وجود هذه المعطيات المتفككة جدا يستطيع الطفل, و بسرعة, أن يعطي معنى لتلك المعطيات. |