Por ello, se sugirió que los centros de información podrían tener una auténtica repercusión si desarrollaran una relación positiva con los medios de comunicación locales. | UN | ومن ثم أُشير إلى أن مراكز المعلومات يمكن أن يكون لها تأثير حقيقي إذا أقامت علاقة إيجابية مع وسائط الإعلام المحلية. |
:: Contactos diarios con los medios de comunicación locales e internacionales sobre los acontecimientos en Chipre y la función y las actividades de la UNFICYP | UN | :: اتصالات يومية مع وسائط الإعلام المحلية والدولية بشأن التطورات الجارية في قبرص ودور القوة وأنشطتها |
Contactos diarios con los medios de comunicación locales e internacionales sobre los acontecimientos en Chipre y la función y las actividades de la UNFICYP | UN | إجراء اتصالات يومية مع وسائط الإعلام المحلية والدولية بشأن التطورات المستجدة في قبرص ودور القوة وأنشطتها |
Contactos diarios con los medios de difusión locales e internacionales para informar de la evolución de la situación política | UN | اتصالات يومية مع وسائط الإعلام المحلية والدولية بشأن التطورات السياسية |
Los centros de información de las Naciones Unidas cultivan relaciones con los medios de difusión locales, las organizaciones no gubernamentales y el público en general para promover una amplia comprensión de los temas que preocupan a la Organización. | UN | وتعزز مكاتب الأمم المتحدة للإعلام الروابط مع وسائط الإعلام المحلية والمنظمات غير الحكومية وعامة الجمهور من أجل ضمان تفهم اهتمامات المنظمة على نطاق واسع. |
:: Contactos diarios con medios de difusión locales e internacionales sobres los acontecimientos políticos | UN | :: إقامة اتصالات يومية مع وسائط الإعلام المحلية والدولية لبحث التطورات السياسية. |
El Comité debería conseguir la ayuda del Departamento de Información Pública para encontrar maneras de colaborar con los medios de comunicación locales. | UN | وينبغي أن تطلب اللجنة المساعدة من إدارة شؤون الإعلام فيما يتعلق بإيجاد سبل للعمل مع وسائط الإعلام المحلية. |
El representante del IED también aludió a la importancia de colaborar con los medios de comunicación locales. | UN | وردد عضو فريق الخبراء الممثل لمعهد الدراسات الإنمائية أهمية التعاون مع وسائط الإعلام المحلية. |
Las funciones del titular del puesto incluirían la gestión de las relaciones con los medios de comunicación locales, tanto impresos como electrónicos, y la organización de campañas de información pública. | UN | وستشمل مهام شاغل الوظيفة تولي العلاقات مع وسائط الإعلام المحلية المطبوعة والإلكترونية، والقيام بحملات إعلامية. |
Habló en particular sobre el Programa internacional Knight de becas para periodistas, en el marco del cual se enviaba a periodistas estadounidenses a distintos países del mundo a trabajar con los medios de comunicación locales. | UN | وقال إنه يتم إرسال الصحفيين من الولايات المتحدة، كجزء من ذلك البرنامج، إلى مختلف بلدان العالم للعمل مع وسائط الإعلام المحلية. |
En los otro cuatro centros de información visitados, los directores declararon que sus funcionarios nacionales de información hacían un buen trabajo y que todos tenían conexiones con los medios de comunicación locales, que utilizaban con eficacia. | UN | وفي المراكز الإعلامية الأربع الأخرى التي تمت زيارتها ذكر المديرون أن الموظفين الإعلاميين الوطنيين العاملين معهم يقومون بعمل مهم وأن لجميعهم اتصالات مع وسائط الإعلام المحلية التي يستخدمونها بفعالية. |
:: Contactos diarios con los medios de comunicación locales e internacionales para garantizar una cobertura objetiva de lo que sucede en Chipre y del papel y las actividades de la UNFICYP | UN | :: إجراء اتصالات يومية مع وسائط الإعلام المحلية والدولية بغية كفالة مراعاة الموضوعية عند تغطية التطورات في قبرص، وعند تغطية دور القوة وأنشطتها. |
:: Contactos diarios con los medios de comunicación locales e internacionales para garantizar la cobertura objetiva de lo que sucede en Chipre y del papel y las actividades de la UNFICYP | UN | :: إجراء اتصالات يوميـة مع وسائط الإعلام المحلية والدولية بغيـة كفالة مراعاة الموضوعية عند تغطية التطورات في قبرص، وعند تغطية دور وأنشطـة القوة |
Asimismo, la UNAMSIL está mejorando sus relaciones con los medios de difusión locales e internacionales, mediante reuniones informativas periódicas y visitas a las zonas de despliegue de los efectivos para el mantenimiento de la paz fuera de Freetown. | UN | كما تعمل البعثة على تحسين علاقاتها مع وسائط الإعلام المحلية والدولية عن طريق عقد اجتماعات منتظمة للإحاطة الإعلامية فضلا عن تنظيم زيارات إلى المناطق التي ينتشر بها حفظة السلام خارج فريتاون. |
También se entabló una buena relación con los medios de difusión locales, que proporcionaron espacios gratuitos en la prensa, la radio y la televisión para trasmitir los mensajes. | UN | وأُقيمت علاقة جيدة مع وسائط الإعلام المحلية حيث خصصت الصحف ومحطات الإذاعة والتلفزيون حيزا في صفحاتها أو وقتا في برامجها لنشر أو بث الرسائل الإعلامية. |
En el informe se recomendaba que se formulara una estrategia de comunicaciones para futuros desastres, en colaboración con los medios de difusión locales y nacionales. | UN | وتضمن التقرير توصية تدعو إلى ضرورة وضع استراتيجية للاتصالات فيما يتعلق بالكوارث التي قد تقع مستقبلا، وذلك بالتعاون مع وسائط الإعلام المحلية والوطنية. |
Para dar difusión a un determinado informe se organizan, simultáneamente o escalonadas con prohibición de divulgación, conferencias de prensa en diferentes continentes, lo que permite el contacto directo con los medios de difusión locales. | UN | وتُعقد مؤتمرات صحفية في وقت واحد في قارات مختلفة، أو تُرتب على مراحل مع تطبيق حظر، لترويج تقرير معيّن، وبذلك تتيح الاتصال المباشر مع وسائط الإعلام المحلية. |
Contactos diarios con medios de difusión locales e internacionales sobre los acontecimientos políticos | UN | إقامة اتصالات يومية مع وسائط الإعلام المحلية والدولية بشأن المستجدات السياسية |
Contactos diarios con medios de difusión locales e internacionales sobre los acontecimientos políticos | UN | إقامة اتصالات يومية مع وسائط الإعلام المحلية والدولية بشأن التطورات السياسية |
Varios centros han concertado acuerdos duraderos con publicaciones locales para incluir en ellas una columna o página fija dedicada a cuestiones de las Naciones Unidas. | UN | ووضعت عدة مراكز ترتيبات جارية مع وسائط الإعلام المحلية تقضي بتخصيص عمود أو صفحة، على نحو منتظم، لقضايا الأمم المتحدة. |
Las funciones básicas de esas oficinas son promover la comprensión del público y el apoyo a las Naciones Unidas mediante la difusión de información y la organización de actividades y eventos en cooperación con los medios de información locales, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones educacionales y otros asociados locales. | UN | والمهام الأساسية لهذه المكاتب هو تعزيز فهم الجمهور لأنشطة الأمم المتحدة ودعمه لها، بنشر المعلومات وتنظيم الأنشطة والفعاليات بالتعاون مع وسائط الإعلام المحلية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية وغيرها من الشركاء المحليين. |
b) Intensificar la cooperación con los medios locales de comunicación y ayudarles a producir material de origen local; | UN | (ب) تكثيف التعاون مع وسائط الإعلام المحلية والمساعدة في تهيئة محتوى محلي؛ |