La Comisión Consultiva pidió aclaraciones sobre la forma en que las actividades y los recursos propuestos concuerdan con el mandato de la Misión. | UN | وطلبت اللجنة الاستشارية الحصول على إيضاح بشأن مدى اتساق الأنشطة والموارد المقترحة مع ولاية البعثة. |
El Comité también asegura que los proyectos están en línea con el mandato de la Misión y contribuyen a la estrategia de lucha contra la pobreza y el programa de desarrollo del país. | UN | وتكفل اللجنة أيضا أن تكون المشاريع متماشية مع ولاية البعثة وأن تسهم في استراتيجية الحد من الفقر وفي الخطط الإنمائية للمقاطعات. |
Estos exámenes garantizan la armonización del organigrama y la dotación de personal civiles con el mandato de la Misión en el contexto de la situación operacional imperante. | UN | وتكفل هذه الاستعراضات تواؤم الهياكل التنظيمية للموظفين المدنيين ومستويات ملاكهم الوظيفي مع ولاية البعثة في سياق الحالة التشغيلية السائدة. |
Asume la responsabilidad por el mando general de las tropas asignadas a la misión, en observancia y cumplimiento del mandato de la Misión establecido y autorizado por el Consejo de Seguridad. | UN | يتحمل مسؤولية القيادة العامة للقوات المخصصة للبعثة، بما يتفق مع ولاية البعثة كما حددها وأذن بها مجلس اﻷمن، وكذلك مسؤولية تحقيق تلك الولاية. |
La Misión también estableció un fondo fiduciario para prestar apoyo a los programa de asistencia técnica a las instituciones nacionales de justicia y de derechos humanos, de conformidad con su mandato de cooperar con las entidades nacionales en la protección y la promoción efectivas de los derechos humanos. | UN | كما أقامت البعثة صندوقا استئمانيا لدعم برامج المساعدة الفنية اللازمة للمؤسسات الوطنية العاملة في مجالي القضاء وحقوق الإنسان، وذلك تمشيا مع ولاية البعثة المتمثلة في التعاون مع الهيئات الوطنية من أجل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها بشكل فعال. |
Así pues, el Grupo de Expertos se reunió con el General de División Numbi, Comandante de la Fuerza Aérea del Congo, para tratar de los vuelos militares internos y de la necesidad de establecer procedimientos de coordinación en un espíritu de cooperación acorde con el mandato de la MONUC y el mecanismo de vigilancia del embargo de armas. | UN | وبناء على ذلك، اجتمع فريق الخبراء بنومبي، قائد القوة الجوية، لمناقشة مسألة الرحلات العسكرية الداخلية والحاجة إلى وضع طرائق تنطلق من روح التعاون المنسجمة مع ولاية البعثة وآلية رصد حظر الأسلحة. |
El Comité Especial cree en el desarrollo, según corresponda, de normas estrictas para entablar combate que deben aplicarse de manera uniforme de conformidad con el mandato de las misiones aprobado por el Consejo de Seguridad. | UN | 164 - تعتقد اللجنة الخاصة بالقيام، حسب مقتضى الحال، بوضع قواعد اشتباك حازمة ينبغي تطبيقها تطبيقا موحدا تمشيا مع ولاية البعثة التي أقرها مجلس الأمن. |
Por lo que respecta a las actividades de desarme, desmovilización y reintegración de la Misión en el período 2006/2007, el monto solicitado de 49.775.000 dólares (550 dólares por persona), si bien es importante, guarda proporción con el mandato de la Misión. | UN | 33 - وأضافت قائلة إنه فيما يختص بأنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بالبعثة عن الفترة 2006/2007، فإن المبلغ المطلوب، وهو 000 775 49 دولار (550 دولارا للشخص)، رغم كِبَرِه، فإنه يتناسب مع ولاية البعثة. |
La MONUC comentó que en septiembre de 2007 se había introducido un nuevo sistema electrónico de datos sobre los movimientos de personal (e-MOP) que garantizaría que los vuelos se utilizaran con un máximo de economía y eficacia, de acuerdo con el mandato de la Misión y el concepto integrado de las misiones. | UN | 264 - وقد علقت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على ذلك بالقول إن نظاما إلكترونيا جديدا لتحركات الأفراد سيكفل استعمال الرحلات لتحقيق القدر الأمثل من الاقتصاد والكفاءة على أن يتسق ذلك مع ولاية البعثة ومفهوم البعثة المتكاملة. |
El hecho de que funcionarios de la UNIPSIL compartan locales con fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas para fortalecer las esferas de trabajo que se superponen con el mandato de la Misión resulta eficaz y evita la duplicación de esfuerzos en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 149 - ويُعدُّ اشتراك موظفي مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون في مواقع عمل مشتركة مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها لتدعيم مجالات العمل التي تتداخل مع ولاية البعثة إجراءً يتسم بالكفاءة ويحول دون ازدواجية الجهود المبذولة داخل أسرة الأمم المتحدة. |
La Comisión Consultiva felicita de nuevo a la Secretaría por el bien definido marco basado en los resultados que se ha establecido para esta Operación, y en particular la estrecha alineación de los componentes y los logros previstos con el mandato de la Misión, enunciado en la resolución 1528 (2004) del Consejo de Seguridad, de 27 de febrero de 2004. | UN | 6 - تثني اللجنة الاستشارية مرة أخرى على الأمانة العامة للإطار الذي يرتكز على النتائج والمحدد تحديدا جيدا الذي وضعته للعملية، ولا سيما الاتساق الوثيق للعناصر والإنجازات المتوقعة مع ولاية البعثة حسبما ورد في قرار مجلس الأمن 1528 (2004) المؤرخ 27 شباط/فبراير 2004. |
Además, de conformidad con el mandato de la Misión, como se indica en el párrafo 4 x) de la resolución 1590 (2005) del Consejo de Seguridad, la UNMIS ayudará a las partes en la preparación y celebración de las elecciones y el referendo previstos en el Acuerdo y en la aplicación de sus resultados. | UN | 21 - وإضافة إلى ذلك، ستساعد البعثة الأطراف، تمشيا مع ولاية البعثة وعلى النحو المبين في الفقرة 4 ' 10` من قرار مجلس الأمن 1590 (2005)، في التحضير للانتخابات والاستفتاء وإجرائهما وفي تنفيذ ما يتمخضان عنه من نتائج. |
Como resultado de esas violaciones atroces, varias organizaciones de derechos humanos y algunos componentes del sistema de las Naciones Unidas requirieron la interrupción inmediata de las operaciones Kimia II y el retiro del apoyo de la MONUC a las FARDC, considerando que, dadas las circunstancias el apoyo de la MONUC a las operaciones Kimia II no podía conciliarse con el mandato de la Misión de proteger a los civiles. | UN | ونتيجة لهذه الانتهاكات الجسيمة، دعت منظمات حقوق الإنسان وبعض الجهات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إلى إنهاء فوري لعمليات كيميا الثانية ووقف الدعم الذي تقدمه البعثة إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. وأعربت عن رأي مفاده أن دعم البعثة لعمليات كيميا الثانية لا يمكن أن يتفق، في ظل الظروف القائمة، مع ولاية البعثة المتمثلة في حماية المدنيين. |
De conformidad con el mandato de la Misión, su programa de capacitación hace hincapié en actividades de consolidación de la paz, como la solución y la mitigación de conflictos, la gobernanza, la protección de los civiles (la UNMISS es la primera misión que utilizará el modelo de capacitación elaborado en la Sede para la estrategia de protección de los civiles), la reforma del sector de la seguridad y el estado de derecho. | UN | تمشيا مع ولاية البعثة يشدد برنامج التدريب لديها على أنشطة بناء السلام مثل حل النزاعات والتخفيف من حدتها، والحوكمة، وحماية المدنيين (والبعثة هي أول بعثة تنفذ تجريبيا نموذج التدريب على استراتيجية حماية المدنيين، والذي طوره المقر)، وإصلاح قطاع الأمن وسيادة القانون. |
En consonancia con el mandato de la Misión de ayudar al Gobierno de Haití a llevar a cabo las elecciones de noviembre de 2010, la Misión prestará apoyo aéreo y de transporte terrestre para la distribución de material electoral y cédulas de votación por todo el país, así como el transporte aéreo de funcionarios del Gobierno, observadores internacionales y consultores durante el período electoral, a finales de 2010. | UN | 31 - وتمشياً مع ولاية البعثة المتمثلة في مساعدة حكومة هايتي على إجراء انتخابات تشرين الثاني/نوفمبر 2010، سيُقدم الدعم في مجال النقل الجوي والبري لتوزيع المواد الانتخابية وبطاقات الاقتراع في جميع أنحاء البلد، فضلا عن توفير النقل الجوي للمسؤولين الحكوميين والمراقبين الدوليين والاستشاريين خلال فترة الانتخابات في أواخر عام 2010. |
Asume la responsabilidad por el mando general de las tropas asignadas a la misión, en observancia y cumplimiento del mandato de la Misión establecido y autorizado por el Consejo de Seguridad. | UN | يتولى مسؤولية القيادة العامة للقوات المخصصة للبعثة، بما يتفق مع ولاية البعثة حسبما حددها وأذن بها مجلس اﻷمن، وكذلك مسؤولية تحقيق تلك الولاية. |
La estrategia de capacitación de la UNMISS se centra en ofrecer las soluciones de capacitación más apropiadas para paliar las deficiencias percibidas en los efectivos civiles y uniformados y prepararlos para atender con eficacia y eficiencia las necesidades incipientes de Sudán del Sur en materia de creación de capacidad, en cumplimiento del mandato de la Misión. | UN | 73 - تركز استراتيجية التدريب في البعثة على توفير أنسب الحلول التدريبية لمعالجة الثغرات التي جرى تحديدها لدى الأفراد المدنيين والنظاميين، من أجل تجهيزهم لتلبية الاحتياجات الناشئة في مجال بناء القدرات لجنوب السودان، على نحو متسم بالفعالية والكفاءة، بما يتفق مع ولاية البعثة. |
En consonancia con su mandato de protección de los civiles, la UNMISS abrió sus puertas a miles de civiles que huyeron de la violencia del conflicto y se refugiaron en las bases de la Misión. | UN | 9 - وتمشيا مع ولاية البعثة في ما يتعلق بحماية المدنيين، فتحت أبوابها لآلاف المدنيين الفارين من العنف جراء النزاع ملتمسين اللجوء إلى قواعد البعثة. |
Además, en consonancia con el mandato de la MONUC de trasladar el componente de apoyo a la región oriental, está previsto establecer una nueva Dependencia de Gestión de Contratos en Goma durante el ejercicio 2010/11. | UN | علاوة على ذلك، وتمشيا مع ولاية البعثة لنقل عنصر الدعم إلى المنطقة الشرقية، وهي وحدة إدارة عقود جديدة من المقرر إنشاؤها في غوما خلال الفترة 2010/2011. |
El Comité Especial cree en el desarrollo, según corresponda, de normas estrictas para entablar combate que deben aplicarse de manera uniforme de conformidad con el mandato de las misiones aprobado por el Consejo de Seguridad. | UN | 164 - تعتقد اللجنة الخاصة بالقيام، حسب مقتضى الحال، بوضع قواعد اشتباك حازمة ينبغي تطبيقها تطبيقا موحدا تمشيا مع ولاية البعثة التي أقرها مجلس الأمن. |
A fin de asegurar el respaldo a las actividades de divulgación política y a la negociación en consonancia con el mandato de la UNAMI en pro de la reconciliación nacional, la Oficina de Asuntos Políticos propone redistribuir una plaza de Oficial Superior de Asuntos Políticos (P-5) a Ammán, junto con una plaza de Auxiliar de Idiomas (contratación local) y una plaza de Auxiliar Administrativo (contratación local). | UN | ولكفالة الدعم اللازم للاتصال والتفاوض على الصعيد السياسي تمشياً مع ولاية البعثة من أجل تحقيق المصالحة الوطنية، يقترح مكتب الشؤون السياسية نقل وظيفة لكبير موظفين للشؤون السياسية (ف-5) إلى عمان، بالإضافة إلى وظيفة لمساعد لغوي (من الرتبة المحلية)، ووظيفة لمساعد إداري (من الرتبة المحلية). |