ويكيبيديا

    "مغادرة البلد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • salir del país
        
    • abandonar el país
        
    • salida del país
        
    • dejar el país
        
    • marcharse del país
        
    • que abandonen el país
        
    • salir del territorio
        
    • irse del país
        
    • leave the country
        
    • que salgan del país
        
    • que abandonaran el país
        
    • irte del país
        
    Anteriormente, los cónyuges e hijos no residentes tenían que salir del país para renovar sus visados, que sólo se otorgaban por tres meses. UN ففيما مضى، كان على اﻷزواج واﻷطفال غير المقيمين مغادرة البلد كي يجددوا تأشيراتهم، ولا يجري ذلك إلا لفترة ثلاثة أشهر.
    La libertad para salir del país estaba estrictamente limitada por la expedición selectiva de pasaportes. UN وكانت حرية مغادرة البلد محدودة بصورة صارمة بإصدار جوازات السفر على نحو انتقائي.
    Las restricciones temporales del derecho a salir del país no están sujetas a apelación. UN ولا يجوز الطعن في القيود المؤقتة المفروضة على الحق في مغادرة البلد.
    El primer autor se vio obligado a abandonar el país en 1997. UN وأُجبر صاحب الشكوى الأول على مغادرة البلد في عام 1997.
    El primer autor se vio obligado a abandonar el país en 1997. UN وأُجبر صاحب الشكوى الأول على مغادرة البلد في عام 1997.
    El hecho de haber impedido al autor la salida del país y la confiscación de su pasaporte constituyeron una violación del artículo 12. UN أما منع صاحب السفر من مغادرة البلد ومصادرةُ جواز سفره فذلك انتهاك لأحكام المادة 12.
    Por último, la familia pudo salir del país en camión para dirigirse a Kenya. UN وفي النهاية، تمكنت اﻷسرة من مغادرة البلد في شاحنة متجهة إلى كينيا.
    Al intentar salir del país, las mujeres eran objeto de auténticas humillaciones. UN ويجري إخضاع النساء اللاتي يسعين إلى مغادرة البلد لذل شديد.
    También se muestra preocupado de que la restricción jurídica más importante al derecho a salir del país siga constituyendo un secreto de Estado. UN كما تعرب اللجنة عن القلق ﻷن أهم تقييد قانوني لحق مغادرة البلد لا يزال مصبوباً في قالب أسرار الدولة.
    11. Libertad de circulación y de residencia, incluido el derecho de salir del país y volver a él UN حرية التنقــل واﻹقامة بما في ذلــك الحق في مغادرة البلد أو العودة إليه باء -
    11. Libertad de circulación y elección de residencia, incluido el derecho a salir del país y volver a él UN حرية التنقل والاقامة، بما في ذلك الحق في مغادرة البلد أو العودة إليه
    También se muestra preocupado de que la restricción jurídica más importante al derecho a salir del país siga constituyendo un secreto de Estado. UN كما تعرب اللجنة عن القلق ﻷن أهم تقييد قانوني لحق مغادرة البلد لا يزال مصبوباً في قالب أسرار الدولة.
    También se muestra preocupado de que la restricción jurídica más importante al derecho a salir del país siga constituyendo un secreto de Estado. UN كما تعرب اللجنة عن القلق ﻷن أهم تقييد قانوني لحق مغادرة البلد لا يزال مصبوباً في قالب أسرار الدولة.
    Los agentes también se llevaron documentación del mencionado Consejo, en particular la relativa a personas que habían desaparecido en el mar cuando trataban de abandonar el país. UN وضبط رجال اﻷمن أيضا وثائق من وثائق المجلس الوطني، بما في ذلك معلومات عن أشخاص اختفوا في عباب اليم عند محاولتهم مغادرة البلد.
    En consecuencia, la situación en la capital de Burundi sigue siendo tensa y muchos residentes extranjeros han optado por abandonar el país. UN ولذلك، ظلت عاصمة بوروندي متوترة وفضل كثير من المقيمين اﻷجانب مغادرة البلد.
    La persona detenida durante un estado de excepción puede pedir un decreto ejecutivo que le permita abandonar el país. UN ويمكن ﻷي فرد يُعتقل بموجب حالة الطوارئ أن يلتمس أمرا تنفيذيا يمكﱢنه من مغادرة البلد.
    Los agentes también se llevaron documentación del mencionado Consejo, en particular la relativa a personas que habían desaparecido en el mar cuando trataban de abandonar el país. UN وضبط رجال اﻷمن أيضا وثائق من وثائق المجلس الوطني، بما في ذلك معلومات عن أشخاص اختفوا في عباب اليم عند محاولتهم مغادرة البلد.
    Los que no pudieron abandonar el país fueron interrogados por la policía y puestos en libertad. UN والذين لم يتمكنوا من مغادرة البلد استجوبتهم الشرطة ثم أطلقت سراحهم.
    De hecho, la opción de abandonar el país no está al alcance de la inmensa mayoría de los que han manifestado el deseo de hacerlo. UN وفي الواقع العملي فإن خيار مغادرة البلد ليس متاحاً للغالبية العظمى من الذين أبدوا رغبة في الرحيل.
    La disidencia de todo tipo, como la salida del país sin permiso o las reuniones o asociaciones no autorizadas, se castigaba con dureza, y los medios de comunicación nacionales e internacionales estaban sometidos a un férreo control. UN ويعاقب بشدة كل من يعارض، أيا كان نوع المعارضة بما في ذلك مغادرة البلد بدون ترخيص أو الاجتماع أو تكوين الجمعيات بدون إذن، وتمارس كذلك رقابة صارمة على وسائط الإعلام الوطنية والدولية.
    El Comité toma nota de la alegación del autor de que su madre fue asesinada y que de resultas de ello él había tomado la decisión de dejar el país. UN وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحب الشكوى بأن أمه اغتيلت ونتيجة لذلك فإنه قرر مغادرة البلد.
    En primer lugar, el autor había afirmado que las autoridades de Belarús le incitaron a marcharse del país en 1998. UN فهي تلاحظ أولاً أن صاحب الشكوى أكد أن سلطات بيلاروس شجعته على مغادرة البلد في عام 1998.
    Por ejemplo, a algunos asociados en la ejecución se les han confiscado los registros y se les ha pedido que abandonen el país en que desarrollan actividades. UN فمثلاً، حدث أن صودرت سجلات بعض الشركاء المنفذين وطُلب إليهم مغادرة البلد.
    Toda persona protegida que desee salir del territorio al comienzo o en el curso de un conflicto, tendrá derecho a hacerlo, a menos que su marcha redunde en daño de los intereses nacionales del Estado. ... UN أي شخص محمي يرغب في مغادرة البلد في بداية النزاع أو خلاله يحق له ذلك، إلا إذا كان رحيله يضر بالمصالح الوطنية للدولة...
    Las autoridades, sin embargo, le conminaron a irse del país. UN غير أن السلطات أخبرته بضرورة مغادرة البلد.
    These loans are often used as a reason not to let the employee change sponsor or leave the country. UN وغالباً ما تستخدم هذه القروض ذريعةً لعدم السماح للموظف بتغيير كفيله أو مغادرة البلد.
    A los demás inmigrantes ilegales se les ordena, en general, que salgan del país inmediatamente. UN وعلى جميع المهاجرين غير الشرعيين الآخرين عموما مغادرة البلد على الفور.
    El primero anunció un aumento de los ataques contra la capital y pidió a los extranjeros que abandonaran el país. UN وأعلنت الجماعة الأولى عن تصعيد الهجومات على العاصمة وطلبت إلى الأجانب مغادرة البلد.
    Y creo que irte del país para escapar de esas peleas, es muy radical. Open Subtitles لكني أظن ان مغادرة البلد ان تهرب من العراك هو شيء متطرف جدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد