También se atribuye a los niños nacidos en Marruecos de madre marroquí y padre apátrida, o cuyos padres sean desconocidos. | UN | وتُمنح الجنسية، أيضا، للطفل المولود في المغرب من أم مغربية وأب عديم الجنسية أو من أبوين مجهولين. |
El Reino solo aceptará un referéndum que garantice que el Sáhara sea territorio marroquí. | UN | ولن تقبل تلك المملكة سوى استفتاء يضمن أن تكون الصحراء أرضاً مغربية. |
Finalmente, todos dijeron que no tienen, ni nunca han tenido, un documento de identidad marroquí. | UN | وأخيرا، قالوا جميعا إنهم لا يملكون، ولم يملكوا قط، وثائق هوية مغربية. |
No sólo hay que condenar sino impedir también la explotación de los recursos naturales del territorio a cargo de empresas marroquíes o extranjeras. | UN | إن جميع عمليات استغلال الموارد الطبيعية للإقليم التى تتم بواسطة شركات مغربية أو أجنبية لا يجب إدانتها فقط بل ومنعها. |
Esta interpretación procedía de un documento oficial de Marruecos. | UN | وهذا التفسير مستمد من وثيقة رسمية مغربية. |
Marruecos aceptó la organización de un referéndum para que se confirmara la naturaleza marroquí del Sáhara. | UN | ولقد قبل المغرب بتنظيم استفتاء من أجل إثبات مغربية الصحراء. |
El azufre se había vendido a una sociedad marroquí y estaba siendo cargado para su entrega. | UN | وكان الكبريت قد بيع لشركة مغربية وكان يجري شحنه من أجل تسليمه. |
El azufre se había vendido a una sociedad marroquí y estaba siendo cargado para su entrega. | UN | وكان الكبريت قد بيع لشركة مغربية وكان يجري شحنه من أجل تسليمه. |
Cuando la madre tiene la nacionalidad marroquí el hijo tiene derecho a la nacionalidad marroquí. | UN | وعندما تكون أم الطفل مغربية الجنسية فإن للطفل الحق في الحصول على الجنسية المغربية أيضاً. |
El control aduanero permitió ver que llevaba un pasaporte belga con la fotografía y las señas de identidad de una mujer marroquí. | UN | وكشفت الرقابة الجمركية عن استخدامها لجواز سفر بلجيكي عليه صورة فوتوغرافية وتفاصيل هوية لامرأة مغربية. |
El Comité se siente preocupado además por el hecho de que un hijo nacido de madre marroquí y de padre extranjero no adquiera la nacionalidad marroquí por nacimiento. | UN | واللجنة يقلقها كذلك أن الطفل المولود من أم مغربية وأب لا يحمل الجنسية المغربية لا يمكنه اكتساب الجنسية بحكم الميلاد. |
Además, el Gobierno ha decidido que los niños nacidos de madres marroquíes casadas con extranjeros tengan derecho a la nacionalidad marroquí. | UN | وذكر أن الحكومة قررت أن يكون الأطفال المولودين لامرأة مغربية متزوجة من أجنبي متمتعين بالجنسية المغربية. |
Una mujer marroquí es miembro del Comité contra la Tortura. | UN | وهناك امرأة مغربية عضو في لجنة مناهضة التعذيب. |
Con ello, la atención otorgada a la puesta en marcha del régimen educativo y de enseñanza supone hacer realidad la segunda prioridad marroquí con el consenso de todos los elementos que integran la sociedad marroquí. | UN | وبذلك فالعناية بتفعيل نظام التربية والتعليم تفعيل لثاني أولوية مغربية بإجماع كل مكونات المجتمع المغربي. |
La mujer ya estaba presente en el ámbito judicial desde principios de la década de 1960, ya que la primera mujer marroquí nombrada para tal cargo lo fue en 1961. | UN | وفي المجال القضائي، كانت المرأة حاضرة منذ مطلع الستينات من القرن الماضي، حيث عينت أول قاضية مغربية سنة 1961. |
Con ello, la atención otorgada a la puesta en marcha del régimen educativo y de enseñanza supone hacer realidad la segunda prioridad marroquí con el consenso de todos los elementos que integran la sociedad marroquí. | UN | وبذلك فالعناية بتفعيل نظام التربية والتعليم تفعيل لثاني أولوية مغربية بإجماع كل مكونات المجتمع المغربي. |
Iniciativa marroquí para la negociación de un estatuto de autonomía de la región del Sáhara | UN | مبادرة مغربية للتفاوض بشأن نظام للحكم الذاتي لجهة الصحراء |
Desde septiembre de 2007, 126 escuelas marroquíes forman parte de la Red de escuelas asociadas de la UNESCO. | UN | 47 - ومنذ أيلول/سبتمبر 2007، تشارك 126 مدرسة مغربية في شبكة اليونسكو لمشروع المدارس المنتسبة. |
La garantía del derecho a la nacionalidad marroquí al niño nacido de padre o de madre marroquíes. | UN | كفالة الحق في الجنسية المغربية للطفل من أب مغربي أو أم مغربية. |
Asimismo, podría llevarse a cabo una investigación semejante en el Sáhara Occidental, sin la observación de Marruecos. | UN | وكذلك يمكن إجراء تحقيق مماثل في الصحراء الغربية، دون رقابة مغربية. |