ويكيبيديا

    "مفاهيمياً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conceptual
        
    • conceptualmente
        
    Los asociados internacionales deberían prestar apoyo conceptual y financiero con este fin. UN وينبغي للشركاء الدوليين أن يدعموا هذه العملية مفاهيمياً ومالياً.
    Es indispensable que el Consejo de Seguridad desarrolle un marco conceptual, claro, uniforme e imparcial para utilizar y levantar las sanciones. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يطور إطارأً مفاهيمياً واضحاً ومتسقاً ومحايداً لتطبيق الجزاءات ورفعها.
    Por consiguiente, el coordinador propone un marco conceptual para la elaboración de los principios rectores que emane del contenido del proyecto de directrices. UN ولذلك يقترح المنسق إطاراً مفاهيمياً لوضع المبادئ التوجيهية التي تنبع من محتوى مشروع المبادئ التوجيهية.
    Los asociados internacionales deberían prestar apoyo conceptual y financiero con este fin. UN وينبغي للشركاء الدوليين أن يدعموا هذه العملية مفاهيمياً ومالياً.
    Recomendó que ése fuera el tema de su próxima reunión, que se organizaría en Ginebra y cuyo marco conceptual había sido esbozado por los expertos. UN جنيف، وهو موضوع وضع لـه الخبراء إطاراً مفاهيمياً.
    En la aplicación de los instrumentos internacionales, las complejidades y el singular carácter de la sociedad brasileña son la base conceptual de la labor del Gobierno. UN وأضافت قائلة إنه في تنفيذ الصكوك الدولية تشكِّل التعقيدات والتفردية للمجتمع البرازيلي أساساً مفاهيمياً لعمل الحكومة.
    En este examen a nivel de todo el sistema, los inspectores han llevado a cabo un simple análisis SWOT conceptual. UN وفي سياق هذا الاستعراض الشامل للمنظومة، وضع المفتشون تحليلاً مفاهيمياً بسيطاً لنقاط القوة والضعف والفرص والأخطار.
    Se debe fortalecer el diálogo con las organizaciones regionales sobre la forma de mejorar la cooperación, tanto conceptual como prácticamente. UN كما ينبغي تعزيز الحوار مع المنظمات الإقليمية بشأن كيفية إمكانية تحسين التعاون مفاهيمياً وعملياً.
    En este examen a nivel de todo el sistema, los inspectores han llevado a cabo un simple análisis SWOT conceptual. UN وفي سياق هذا الاستعراض الشامل للمنظومة، وضع المفتشون تحليلاً مفاهيمياً بسيطاً لنقاط القوة والضعف والفرص والأخطار.
    El presente informe temático examina este tipo de discriminación en el contexto de la violencia contra la mujer y presenta un marco conceptual para la continuación del debate. UN ويبحث هذا التقرير المواضيغي في هذا التمييز في سياق العنف ضد المرأة، ويوفر إطاراً مفاهيمياً لمزيد النقاش.
    Este Libro Blanco establece un marco conceptual y práctico para facilitar el diálogo en diversos ámbitos sociales. UN ويحدد هذا الكتاب الأبيض إطاراً مفاهيمياً وعملياً لتعزيز الحوار في عدد من المجالات الاجتماعية.
    En la lista ampliada de preguntas se utiliza también como marco conceptual la Clasificación Internacional del Funcionamiento de la Discapacidad y de la Salud. UN وتستخدم مجموعة الأسئلة المفصلة أيضاً التصنيف الدولي لتأدية الوظائف والعجز والصحة بوصفه إطاراً مفاهيمياً.
    La aplicación del criterio de las causas, efectos y medidas al formular los indicadores de los procesos de degradación de las tierras puede considerarse como un marco conceptual para la evaluación de los cambios a que da lugar la ejecución de los PAN. UN ويمكن اعتبار نهج مراعاة الضغط الذي تتبعه الدولة في صياغة مؤشرات تردي الأراضي إطاراً مفاهيمياً لقياس التغيرات المترتبة على تنفيذ برامج العمل الوطنية.
    El reconocimiento mutuo y la equivalencia constituían una base conceptual adecuada para resolver el problema que planteaban esas variaciones, pero en realidad ambas eran muy difíciles de obtener. UN ويمكن أن يشكل الاعتراف والمعادلة المتبادلان أساساً مفاهيمياً ملائماً لمعالجة أوجه التفاوت هذه، ولكن كليهما صعب التنفيذ في الواقع.
    Me ha complacido especialmente que los dos grupos de temas que señalé en la nota oficiosa hayan sido acogidos con beneplácito general como marco conceptual útil. UN وكان من دواعي سروري الخاص أن مجموعتي المسائل اللتين حددتهما في المذكرة غير الرسمية لقيتا الترحيب بوجه عام بوصفهما يشكلان إطاراً مفاهيمياً مفيداً.
    Bajo la supervisión directa del Comité de Supervisión, el Grupo de Trabajo ad hoc ha elaborado un marco conceptual y un conjunto de criterios generales mediante los que puede determinarse si el desempeño de ONG colaboradoras en la ejecución es deficiente. UN وهذا الفريق العامل المخصص الذي يعمل تحت الإشراف المباشر للجنة الإشراف، وضع إطاراً مفاهيمياً ومجموعة من المعايير العريضة يمكن بواسطتها تقييم الأداء المنقوص للشركاء المنفذين من المنظمات غير الحكومية.
    En el documento se propone un marco conceptual para la elaboración de un texto internacional sobre los derechos humanos y la pobreza, incluida la extrema pobreza, que podría inspirar la redacción del documento de trabajo conjunto en las fases posteriores. UN وتقترح ورقة العمل إطاراً مفاهيمياً لإعداد نص دولي بشأن حقوق الإنسان والفقر، بما في ذلك الفقر المدقع، قد يسترشد به في صياغة ورقة العمل المشتركة في مراحلها اللاحقة.
    La propuesta de un nuevo régimen multilateral de tipos de cambio exigía una base conceptual más sólida y, por una serie de razones, podría ser de difícil aplicación. UN وأما المقترح الداعي إلى وضع ترتيب جديد متعدد الأطراف لأسعار الصرف فيتطلب أساساً مفاهيمياً أقوى، وقد يصعب تنفيذه لعدد من الأسباب.
    Ambos documentos han tenido una buena acogida y por lo general han recibido elogios ya que representan un avance conceptual al aclarar el nexo entre la pobreza y los derechos humanos. UN وقد لقيت هاتان الوثيقتان ترحيباً حسناً وأُوصي بهما عموماً لأنهما تمثلان تقدماً مفاهيمياً في توضيح الروابط القائمة بين الفقر وحقوق الإنسان.
    Después de varios años, finalmente tenemos un programa mutuamente acordado. Ello nos brinda un marco conceptual general sobre el cual actuar en un lapso de tres años. UN وبعد سنوات عدة، أصبح لدينا أخيراً جدول أعمال متفق عليه بيننا، وهو ما يوفر لنا إطاراً مفاهيمياً عريضاً للعمل خلال فترة مدتها ثلاث سنوات.
    Sin embargo, el lenguaje de algunas de las disposiciones de la Declaración, en particular los artículos 5 y 14, parece estar relacionado conceptualmente con el derecho a la autonomía y el autogobierno. UN ومع ذلك، فإن صياغة بعض أحكام الإعلان تبدو وكأنها مرتبطة مفاهيمياً بالحق في الاستقلال الذاتي والحكم الذاتي، بما في ذلك المادتان 5 و14.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد