ويكيبيديا

    "مفاهيمي بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conceptual sobre
        
    Se están revisando las directrices de política para garantizar la integración adecuada de las cuestiones de género, y se ha formulado un marco conceptual sobre la incorporación de la perspectiva de género e indicadores cuantitativos y cualitativos. UN ويجري تنقيح المبادئ التوجيهية للسياسة العامة لكفالة التكامل الملائم لقضايا نوع الجنس، ويجري صياغة إطار مفاهيمي بشأن إدماج منظور نــوع الجنس في أوجــه النشاط الرئيسية ومؤشرات كمية وكيفية.
    Sin embargo, en el pasado esas medidas se habían tomado de manera puntual, y había llegado el momento de adoptar un marco conceptual sobre la cultura y directrices apropiadas para incorporarlo en los programas de manera sistemática y consistente. UN واستدركت قائلة إن تلك المبادرات نُفذت كحالات خاصة في الماضي، وقد آن الأوان لاعتماد إطار مفاهيمي بشأن الثقافة والمبادئ التوجيهية المناسبة لتعميم هذا الإطار في البرامج على نحو منهجي ومطرد.
    Destacó la necesidad de un marco conceptual sobre los indicadores de los derechos humanos que permitiera medir las políticas en favor del ejercicio de los derechos humanos y las responsabilidades internacionales. UN وأكدت على الحاجة إلى وضع إطار مفاهيمي بشأن مؤشرات حقوق الإنسان يمكن أن يقاس بالاستناد إليه سير تنفيذ سياسات إعمال حقوق الإنسان والمسؤولية الدولية.
    La lista de temas que en opinión de los expertos que participaron en el curso práctico podrían servir de base para un marco conceptual sobre el comercio ilícito figura en el capítulo V del informe del curso. UN وتظهر قائمة البنود التي رأى الخبراء في حلقة العمل أنها قد تشكل أساساً لإطار مفاهيمي بشأن الإتجار غير المشروع بالفصل الخامس من التقرير الخاص بحلقة العمل.
    I. DEBATE conceptual sobre LA CUESTIÓN DE " LA DIFAMACIÓN DE LAS RELIGIONES " Y LA UN أولاً - نقاش مفاهيمي بشأن مسألة " تشويه صورة الأديان " والتحريض على
    I. DEBATE conceptual sobre LA CUESTIÓN DE " LA DIFAMACIÓN DE LAS RELIGIONES " Y LA INCITACIÓN AL ODIO RACIAL O RELIGIOSO UN أولاً - نقاش مفاهيمي بشأن مسألة " تشويه صورة الأديان " والتحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية
    a) Las autoridades afganas han llegado a un acuerdo conceptual sobre la orientación de la reforma de la defensa y la creación y adiestramiento de un ejército nacional afgano. UN أ - توصلت السلطات الأفغانية إلى اتفاق مفاهيمي بشأن الاتجاه الذي سينحوه إصلاح قوات الدفاع وإنشاء جيش وطني أفغاني وتدريبه.
    El UNFPA ha procurado para elaborar un marco conceptual sobre los vínculos entre la reducción de la pobreza, la salud y los derechos reproductivos, la población, la igualdad entre los géneros y el desarrollo. UN 44 - وقد عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان على وضع إطار مفاهيمي بشأن الصلات بين الحد من الفقر، والصحة والحقوق الإنجابية، والسكان، والمساواة بين الجنسين، والتنمية.
    Durante el período del que se informa, entre los principales logros se contó la elaboración de un marco conceptual sobre un enfoque de la programación basado en los derechos humanos y una nota de orientación sobre métodos de programación sensibles a las cuestiones culturales. UN 25 - في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تحققت عدة إنجازات رئيسية منها وضع إطار مفاهيمي بشأن نهج قائم على حقوق الإنسان من أجل البرمجة ووضع مذكرة توجيهية بشأن نُهج برمجة تراعي النواحي الثقافية.
    Asimismo, el PNUMA ha elaborado un marco conceptual sobre la pobreza y los ecosistemas (UNEP/GC.22/INF/30). UN كما قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوضع إطار مفاهيمي بشأن الفقر والنظم الأيكولوجية (UNEP/GC.22/INF/30).
    Ahora bien, pese a que las deliberaciones sobre este aspecto decisivo han durado casi seis meses, mi Asesor Especial ha comunicado una preocupante falta de progreso en las gestiones encaminadas a acordar un marco conceptual sobre la cuestión. UN ومع ذلك، فقد أبلغني مستشاري الخاص عن قلقه بشأن نقص التقدم في الجهود الرامية إلى الاتفاق حول إطار مفاهيمي بشأن مسألة الملكية، وذلك على الرغم من مرور قرابة ستة أشهر من المباحثات بشأن هذه المسألة الحاسمة.
    Consultora del Programa Subregional Medio Ambiente y Salud en el Istmo Centroamericano (MASICA) de la OPS/OMS, para la elaboración de un documento sobre el " Marco conceptual sobre mujer y medio ambiente en Centroamérica " . UN خبيرة استشارية للبرنامج دون اﻹقليمي المشترك بين منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية ومنظمة الصحة العالمية المتعلق بالبيئة والصحة في برزخ أمريكا الوسطى لوضع اقتراح بحثي بشأن إطار مفاهيمي بشأن المرأة والبيئة في أمريكا الوسطى، نيسان/أبريل - حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    Coautora Propuesta de marco conceptual sobre mujer y medio ambiente en Centroamérica. San José, OPS/HPE/MASICA, 1992. Autora UN اقتراح بوضع إطار مفاهيمي بشأن المرأة والبيئة في أمريكا الوسطى، )سان خوسيه، منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية HPE/البيئة والصحة في برزخ أمريكا الوسطى، ١٩٩٢(، مؤلفة.
    Los países han señalado las dificultades siguientes: a) inexistencia de un marco conceptual sobre las relaciones entre población, medio ambiente y desarrollo sostenible; b) falta de datos de calidad; y c) carencia de personal capacitado, lo cual limita gravemente la variedad y el alcance de las medidas de ejecución. UN وقد أشارت البلدان إلى القيود التالية التي تواجهها: )أ( الافتقار إلى إطار مفاهيمي بشأن العلاقات القائمة بين السكان والبيئة والتنمية المستدامة؛ )ب( الافتقار إلى البيانات الجيدة؛ )ج( الافتقار إلى موارد بشرية مدربة، اﻷمر الذي يضع قيودا شديدة على مجموع تدابير التنفيذ ونطاقها.
    Vínculos: Explorar y desarrollar un marco conceptual sobre los vínculos entre la globalización, los servicios de los ecosistemas, el bienestar de los seres humanos y la imparcialidad y la equidad posiblemente a través de un proceso consultivo oficioso en el que participen los gobiernos, la sociedad civil, el sector privado y las organizaciones internacionales pertinentes; UN (أ) الصلات: استكشاف واستحداث إطار مفاهيمي بشأن الصلات بين العولمة وخدمات النظم الإيكولوجية ورفاه البشر، والعدالة والإنصاف، وربما من خلال عملية تشاورية غير رسمية تشمل الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات الدولية ذات الصلة؛
    a) Elaboración de un protocolo de atención y de seguimiento: A nivel de la Policía Nacional de Haití se propuso hace varios meses un marco conceptual sobre las estructuras de acogida de las víctimas de violencia en las comisarías, así como una guía de procedimiento sobre la acogida y el acompañamiento de las víctimas. UN (أ) صياغة بروتوكول للرعاية والمتابعة: يتعلق بالشرطة الوطنية الهايتية، قُدم اقتراح منذ عدة أشهر يدعو إلى وضع إطار مفاهيمي بشأن إنشاء مرافق داخل مراكز الشرطة لإيواء ضحايا العنف، وإعداد دليل لإجراءات إيواء الضحايا ورعايتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد