ويكيبيديا

    "مفاهيم المساواة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los conceptos de igualdad
        
    • de la perspectiva
        
    • nociones de igualdad
        
    • los conceptos de la igualdad
        
    • los conceptos de equidad
        
    Las mujeres participaron en la redacción de la nueva Constitución y garantizaron que los conceptos de igualdad y paridad entre los géneros se incluyeran en ésta. UN وقد شاركت المرأة في إعداد الدستور الجديد، كما كانت المرأة هي التي كفلت إدراج مفاهيم المساواة والتكافؤ بين الجنسين في ذلك الدستور.
    19. los conceptos de igualdad y discriminación son intrínsecos a todas las perspectivas que tengan en cuenta las diferencias de género. UN ٩١ - إن مفاهيم المساواة والتمييز تقع في صلب كل الاعتبارات القائمة على أساس الجنس.
    En esa conferencia se demostró que los problemas que impiden la promoción de la mujer tienen sus raíces en la sociedad y la economía, y que las medidas para superarlos deben basarse en los conceptos de igualdad, integración, participación y cooperación. UN وأثبت هذا المؤتمر أن العقبات أمام النهوض بالمرأة متأصلة في المجتمع وفي الاقتصاد، وأن الإجراءات الرامية إلى التغلب على هذه العقبات ينبغي أن تبنى على مفاهيم المساواة والاندماج والمشاركة والتعاون.
    El informe está basado en la información proporcionada por todas las instituciones estatales y privadas de educación superior acerca de su situación actual en materia de incorporación de la perspectiva de género y sus planes para promoverla. UN ويستند التقرير إلى تقارير مقدَّمة من جميع الدول ومن مؤسسات التعليم العالي الخاصة بشأن الحالة الراهنة وخطط هذه المؤسسات بالنسبة لزيادة دمج مفاهيم المساواة بين الجنسين.
    45. Las instituciones jurídicas indígenas y estatales pueden beneficiarse del diálogo sobre las nociones de igualdad basadas en los derechos, centrándose en los derechos de las mujeres y un trato justo y equitativo. UN 45- وقد تستفيد المؤسسات القانونية في المجتمعات الأصلية وفي الدولة من الحوار الذي يتناول مفاهيم المساواة القائمة على الحقوق التي تركِّز على حقوق المرأة والعدل والمساواة في المعاملة.
    - En los programas educativos de muchas organizaciones no gubernamentales se han incorporado los conceptos de la igualdad y equidad de género; UN * تدرج مفاهيم المساواة والعدالة بين الجنسين في البرامج التعليمية لعدد كبير من المنظمات غير الحكومية.
    El punto de partida será el trabajo para lograr una comprensión generalizada de los conceptos de igualdad entre los géneros y la incorporación de las cuestiones de género en todos los niveles del sistema, para que no surjan dudas cuando se aborden esas cuestiones. UN أما نقطة البدء فسوف تتمثل في بناء فهم مشترك بشأن مفاهيم المساواة بين الجنسين، ودمج المنظور الجنساني في صلب الأنشطة الرئيسية ضمن إطار النظام القائم على جميع الأصعدة بحيث لا يكون ثمة تردد في معالجة القضايا الجنسانية.
    El Ministerio de Estado para el Empoderamiento de la Mujer también ha intensificado la promoción y difusión de información, a todas las partes interesadas, sobre los conceptos de igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer. UN وقامت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة أيضاً بتكثيف الدعوة ونشر المعلومات بين جميع أصحاب المصلحة، بشأن مفاهيم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Por consiguiente, sería útil recibir más información sobre los conceptos de igualdad que tienen las distintas comunidades indígenas de Bolivia. UN ولذا سيكون من المفيد الحصول على مزيد من المعلومات بشأن مفاهيم المساواة الموجودة بين مختلف المجتمعات المحلية للسكان الأصليين في بوليفيا.
    Mediante el uso de juegos y ejercicios interactivos, los funcionarios de policía tienen la oportunidad de reflexionar sobre los conceptos de igualdad, democracia y carácter universal de los derechos humanos, y debatir sobre la posibilidad y la viabilidad de apoyarse en los derechos humanos en su labor diaria. UN وبفضل الألعاب والتمارين التفاعلية، أتيحت الفرصة لضباط الشرطة للتعليق على مفاهيم المساواة والديمقراطية وعالمية حقوق الإنسان ولمناقشة الفرصة المتاحة لإعمال حقوق الإنسان في عملهم اليومي وجدوى ذلك.
    Además, los programas deben responder a las necesidades de los niños y los muchachos con objeto de promover los conceptos de igualdad entre los géneros y respeto mutuo y ofrecer modelos de conducta apropiados. UN وينبغي أن تستجيب البرامج أيضا لاحتياجات الفتيان والشبان، من أجل تعزيز مفاهيم المساواة بين الجنسين والاحترام المتبادل وتقديم النماذج التي يحتذى بها.
    Integrar los conceptos de igualdad e igualdad de oportunidades, especialmente en lo relativo a los formadores y educadores, ya que tienen que tenerlos en cuenta cuando impartan la signatura, tanto en lo referente al contenido como a las actividades. UN إدماج مفاهيم المساواة وتكافؤ الفرص خاصة للمدربين والمدرسين حيث يجب مراعاتها عبر تدريب المادة سواء في المحتوى أو الأنشطة.
    :: Formación inicial de los(as) docentes a la igualdad mujeres-hombres / formar los(as) futuros docentes a los conceptos de igualdad mujeres-hombres y a la detección de los estereotipos sexistas; UN :: تدريب أوَّلي للمعلمين على المساواة بين المرأة والرجل/تدريب معلمي المستقبل على مفاهيم المساواة بين المرأة والرجل وعلى الأفكار الجامدة المتحيزة؛
    b) difundir información sobre los conceptos de igualdad de género entre las organizaciones no gubernamentales y los sectores privados; UN (ب) نشر المعلومات بشأن مفاهيم المساواة بين الجنسين على المنظمات غير الحكومية والقطاعات الخاصة؛
    239. La filosofía del Ministerio de Educación, " Una calidad de vida mejor para todos " , compendia los conceptos de igualdad y de respeto por la singularidad de la persona y lo óptimo para el individuo y la nación. UN 239 - تتمثل فلسفة وزارة التعليم في شعار " نوعية أفضل من الحياة للجميع " الذي يلخص مفاهيم المساواة وكذلك الاحترام لفردية الفرد وأفضل مصالح الفرد والأمة.
    Sin embargo, la implementación de los planes depende, entre otras cosas, de la forma en que se entienda y defina la igualdad, del lugar en que estén ubicadas las medidas para la incorporación de la perspectiva de género y de la amplitud con que se definan y la relevancia que efectivamente tengan las medidas. UN غير أن تنفيذ الخطط يعتمد، في جملة أمور، على كيفية فهم المساواة وتعريفها، وعلى الأُسس التي تقوم عليها أنشطة تعميم مفاهيم المساواة بين الجنسين وكيفية تعريف التدابير تعريفا عاما ومدى انطباقها فعليا.
    Como ya se indicó, son sumamente variables los planes para la incorporación de la perspectiva de género, incluidas las medidas especiales para reclutar mujeres para becas o puestos postdoctorales. UN وكما سبق أن أشير فإن خطط تعميم مفاهيم المساواة بين الجنسين، بما يشمل وضع تدابير خاصة لتعيين النساء في مناصب الزمالات أو مناصب ما بعد الحصول على درجة الدكتوراه، هي تدابير متباينة بدرجة كبيرة.
    El Comité alienta al Estado parte a intensificar sus esfuerzos por eliminar la fijación de estereotipos basados en el género y a aumentar la incorporación de la perspectiva de género en los programas de estudio y los libros de texto. UN 201 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها للقضاء على التنميط الجنسي، وعلى تشجيع تضمين المناهج والكتب الدراسية مفاهيم المساواة بين الجنسين.
    46. Las instituciones jurídicas indígenas y estatales pueden beneficiarse del diálogo sobre las nociones de igualdad basadas en los derechos, centrándose en los derechos de las mujeres y un trato justo y equitativo. UN 46- وقد تستفيد المؤسسات القانونية في المجتمعات الأصلية وفي الدولة من الحوار الذي يتناول مفاهيم المساواة القائمة على الحقوق التي تركِّز على حقوق المرأة والعدل والمساواة في المعاملة.
    46. Las instituciones jurídicas indígenas y estatales pueden beneficiarse del diálogo sobre las nociones de igualdad basadas en los derechos, centrándose en los derechos de las mujeres y un trato justo y equitativo. UN 46- وقد تستفيد المؤسسات القانونية في المجتمعات الأصلية وفي الدولة من الحوار الذي يتناول مفاهيم المساواة القائمة على الحقوق التي تركِّز على حقوق المرأة والعدل والمساواة في المعاملة.
    El curso se concibió para promover la comunicación de los conceptos de la igualdad de género al segmento más amplio posible de la sociedad mediante conferencias a cargo de profesores universitarios y medidas para estimular a los estudiantes a abordar las cuestiones relativas a la igualdad de género en sus investigaciones. UN بهدف نقل مفاهيم المساواة بين الجنسين لأكبر شريحة من المجتمع من خلال محاضرات أساتذة الجامعة وتشجيع الطلاب لتناول قضايا المساواة بين الجنسين في أبحاثهم.
    El estigma es un proceso encaminado a desvalorizar, a " empequeñecer " a algunas personas y " enaltecer " a otras, y es incompatible con la dignidad humana, que se basa en los conceptos de la igualdad y el valor inherentes a toda persona humana. UN والوصم، كعملية تحقير " تقلل " من شأن البعض و " تعلي " من شأن آخرين، لا تتمشى مع كرامة الإنسان التي تقوم على مفاهيم المساواة الملازمة للكائن البشري وجدارته.
    WaterAid también ha integrado los conceptos de equidad e inclusión en toda la organización, garantizando que tanto en el diseño como en la ejecución de los proyectos se tengan en cuenta las necesidades de las personas con discapacidades y de las tradicionalmente excluidas. UN كما أدرجت منظمة المعونة الإنمائية مفاهيم المساواة والإدماج في جميع مستويات المنظمة، وكفلت إدراج احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة واحتياجات الأشخاص المستبعدين عادة في تخطيط المشروع وتنفيذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد