Algunos países más pequeños o más pobres pueden encontrarse en una posición vulnerable en las negociaciones de adhesión. | UN | فقد تكون بعض البلدان الأصغر حجماً أو الأشد فقراً في موقف ضعيف أثناء مفاوضات الانضمام. |
El carácter complejo y delicado de las negociaciones de adhesión a la OMC plantea problemas importantes tanto a los países solicitantes como a la misma OMC. | UN | ويمثل تعقيد مفاوضات الانضمام الى منظمة التجارة العالمية وحساسيتها تحديا كبيرا لكل من البلدان التي تسعى الى الانضمام ومنظمة التجارة العالمية ذاتها. |
Es obvio que el Consejo de Seguridad no considera que las negociaciones de adhesión transgredan condición esencial alguna de una solución para Chipre. | UN | ومن الواضح أن مجلس الأمن لا يعتبر مفاوضات الانضمام إخلالا بشرط ضروري من شروط التسوية القبرصية؛ |
Las negociaciones sobre la adhesión conducían a menudo a una fuerte liberalización y compromisos de reforma desproporcionados con su nivel de desarrollo. | UN | وكثيراً ما كانت مفاوضات الانضمام تقود إلى التزامات صارمة في التحرير والإصلاح، لا تتناسب مع مستوياتها في التنمية. |
5. Por lo que respecta a los países menos adelantados (PMA), la UNCTAD ha desempeñado un importante papel en sus preparativos para la Quinta Conferencia Ministerial de la OMC y en la creación de capacidad para las negociaciones comerciales, en particular las negociaciones para la adhesión a la OMC. | UN | 5- وفيما يتعلق بأقل البلدان نمواً، قام الأونكتاد بدور مهم في الأعمال التحضيرية التي اضطلعت بها هذه البلدان استعداداً للمؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية، وفي بناء قدرتها على إجراء المفاوضات التجارية، بما في ذلك مفاوضات الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
Actualmente, las divergencias entre los países sobre el Programa de Doha ponen las negociaciones de adhesión en peligro de quedar estancadas, lo que ya ocurrió antes de la Conferencia de Doha. | UN | إن الخلافات بين البلدان حول برنامج الدوحة تعرّض مفاوضات الانضمام لخطر التعثر، وهو ما حدث قبل مؤتمر الدوحة. |
- Se adoptó un enfoque global con respecto a las negociaciones de adhesión y las políticas de comercio y desarrollo. | UN | :: تم اعتماد نهج شمولي في مفاوضات الانضمام وفي سياسات التجارة والتنمية. |
las negociaciones de adhesión son bastante difíciles, en particular para los PMA. | UN | وتمثل مفاوضات الانضمام تحدياً كبيراً، لا سيما بالنسبة لأقل البلدان نمواً. |
Estamos decididos a concluir las negociaciones de adhesión en 2009, completando de esa forma un proceso exigente de profundas reformas políticas, económicas y sociales. | UN | وقد عقدنا العزم على اختتام مفاوضات الانضمام في عام 2009، مكملين بذلك عملية مرهقة من إصلاحات سياسية واقتصادية واجتماعية. |
Los Presidentes destacaron la importancia del comienzo simultáneo de las negociaciones de adhesión con todos los países solicitantes a más tardar seis meses después de concluida la Conferencia. | UN | وأكد الرؤساء على أهمية الشروع في آن واحد، في فترة لا تتعدى ستة أشهر من اختتام المؤتمر الحكومي الدولي، في مفاوضات الانضمام مع جميع البلدان طالبة الانضمام. |
Al tiempo que esperamos que las negociaciones de adhesión se realicen según el calendario previsto, expresamos nuestro sincero deseo de que se alcance una solución al problema que nos aqueja antes de la adhesión. | UN | وبينما نأمل في إتمام مفاوضات الانضمام حسب الجدول الزمني المتصور فعلا، نرغــب رغبــة قويــة في البحــث عن حل لمشكلتنا قبل الانضمام. |
- Vistas las negociaciones de adhesión con la República de Chipre, iniciadas el 31 de marzo de 1998, | UN | وإذ يضع في اعتباره مفاوضات الانضمام التي جرت مع جمهورية قبرص والتي بدأت في 31 آذار/مارس 1998، |
La ambición de la Unión es concluir las negociaciones de adhesión con todos los países candidatos que estén preparados a finales de 2002, con el objetivo de hacerlos miembros de pleno derecho de la Unión Europea en 2004. | UN | وإن الاتحاد يطمح في أن يختتم مفاوضات الانضمام مع جميع البلدان المرشحة والمستعدة بحلول نهاية عام 2002، وذلك بهدف جعلها أعضاء كاملة العضوية في الاتحاد الأوروبي في نهاية عام 2002. |
También se procuró ayudar a varios países que aspiran a la adhesión a identificar y establecer los mecanismos de coordinación adecuados entre sus gobiernos y el sector privado durante las negociaciones de adhesión. | UN | كما بُذلت جهود بهدف مساعدة عدد من البلدان المنضمة على تحديد ووضع آليات التنسيق الملائمة بين حكوماتها والقطاع الخاص خلال مفاوضات الانضمام. |
Las negociaciones sobre la adhesión conducían a menudo a una fuerte liberalización y compromisos de reforma desproporcionados con su nivel de desarrollo. | UN | وكثيراً ما كانت مفاوضات الانضمام تقود إلى التزامات صارمة في التحرير والإصلاح، لا تتناسب مع مستوياتها في التنمية. |
Durante la reunión de la Comisión Parlamentaria Mixta de la Unión Europea y Turquía, celebrada el 23 de noviembre de 2005 en Bruselas, el Sr. Oli Rehn, miembro de la Comisión Europea encargada de la ampliación dijo que, al emprender las negociaciones para la adhesión, la Unión Europea había mantenido su palabra y cumplido su compromiso. | UN | وخلال اجتماع اللجنة البرلمانية المشتركة بين الاتحاد الأوروبي وتركيا، المعقود في بروكسل في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أعلن السيد أولي رين، عضو المفوضية الأوروبية المسؤول عن التوسيع ما يلي: لقد وفى الاتحاد الأوروبي بوعده واحترم التزاماته بفتح مفاوضات الانضمام. |
Los resultados de los análisis y los debates de políticas se concretaron en talleres y seminarios de formación y en las negociaciones sobre servicios, en particular las de adhesión a la OMC. | UN | وانعكست نتائج التحليلات والمناقشات السياساتية في حلقات العمل التدريبية والحلقات الدراسية والمفاوضات المتعلِّقة بالخدمات، بما في ذلك مفاوضات الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
Debe ofrecer asesoramiento en estas áreas a los países con economía en transición que negocian su adhesión a la OMC. | UN | وينبغي أن يسدي المشورة في هذه المجالات إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مفاوضات الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |