ويكيبيديا

    "مفاوضات جادة بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • negociaciones serias sobre
        
    • negociaciones serias en
        
    Con la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, seguimos abrigando la esperanza de que comiencen negociaciones serias sobre la eliminación de las armas nucleares. UN وبإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لا يزال يحدونا اﻷمل في أن تبدأ مفاوضات جادة بشأن إزالة اﻷسلحة النووية.
    Se prefirió esperar las declaraciones que nuestros dirigentes formularían en el debate general antes de emprender negociaciones serias sobre la reforma. UN ورؤي أنه من اﻷفضل انتظار ما سيصرح به قادتنا في المناقشة العامة قبل البدء في مفاوضات جادة بشأن الإصلاح.
    Finalmente, debemos seguir participando en negociaciones serias sobre esta cuestión. UN وأخيرا، يجب أن نظل منخرطين في مفاوضات جادة بشأن هذا الموضوع.
    En lo que atañe a los ensayos nucleares, se han llevado a cabo negociaciones serias sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, en el marco de la Conferencia de Desarme. UN وفيما يتعلــــق بالتجارب النووية، تجري مفاوضات جادة بشأن إبرام معاهدة للحظر الشامل لهذه التجارب، في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    El Presidente egipcio Mubarak también ha presentado una propuesta para crear una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio, y ha dirigido un llamamiento a todos los países de la región para que adopten medidas con este objetivo y emprendan negociaciones serias en la materia. UN وبالإضافة إلى ذلك، طرح الرئيس المصري مبارك خطة من أجل إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، وناشد جميع البلدان في المنطقة بذل جهود فعالة من أجل تحقيق هذه الغاية والدخول في مفاوضات جادة بشأن المسألة.
    La India siempre ha rechazado los esfuerzos del Pakistán encaminados a iniciar negociaciones serias sobre la controversia de Jammu y Cachemira, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad e incluso con el Acuerdo de Simla. UN وقد دأبت الهند دائما على صد جهود باكستان الرامية إلى بدء مفاوضات جادة بشأن النزاع حول جامو وكشمير وفقا لقرارات مجلس اﻷمن بل واتفاق سملا.
    Este nuevo paso ha sido propicio para un nuevo entorno en el que comenzar una acción concreta en pro de la celebración de negociaciones serias sobre los principales temas pendientes, con el fin de llegar a una conclusión. UN وهذا التحرك الجديد لا يزال مواتيا لمناخ جديد لبدء تحرك ملموس نحو مفاوضات جادة بشأن المسائل الكبرى البارزة، بغية التوصل إلى نتيجة.
    Esperamos que el Presidente Milosević inicie el proceso de diálogo incondicional y que asuma su responsabilidad política para que Belgrado entable negociaciones serias sobre la condición de Kosovo. UN وننتظر من الرئيس ميلوسوفيتش أن ينفذ عملية الحوار غير المشروط وأن يتولى المسؤولية السياسية عن كفالة شروع بلغراد في مفاوضات جادة بشأن الوضع في كوسوفو.
    Con este telón de fondo, la Conferencia de Desarme podría convenir en un programa de trabajo y comenzar negociaciones serias sobre las cuatro principales cuestiones interrelacionadas. UN وينبغي أن يشكل هذا الأمر منطلقاً جيداً لمؤتمر نزع السلاح، من أجل الاتفاق على برنامج عمل والشروع في مفاوضات جادة بشأن جميع المواضيع الأساسية الأربعة المترابطة.
    Hoy, un año después de la Conferencia de Anápolis, el Comité no puede sino alentar a las partes a continuar el proceso político sacando partido de los logros ya alcanzados. La única solución consiste en emprender negociaciones serias sobre las cuestiones de fondo. UN واليوم، بعد عام من مؤتمر أنابوليس، لا تملك اللجنة إلا أن تشجع الطرفين على مواصلة العملية السياسية بالبناء على ما تحقق من إنجازات والحل الوحيد هو إجراء مفاوضات جادة بشأن المسائل الجوهرية.
    Es necesario presionar a las partes con el fin de que emprendan negociaciones serias sobre el estatuto definitivo y que cumplan sus compromisos y respeten los principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN وينبغي الضغط على الطرفين لإجراء مفاوضات جادة بشأن المركز النهائي، والوفاء بالتزاماتهما، واحترام مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Precisamente por ello mantenemos negociaciones serias sobre los tratados multilaterales de control de armamentos, y además se trata de una condición indispensable para que dichos tratados reciban un apoyo universal y se apliquen. UN ولهذا الغرض بالذات نشارك في مفاوضات جادة بشأن معاهدات متعددة الأطراف للحد من التسلح، وهو أيضا الشرط الضروري اللازم للدعم العالمي والامتثال لهذه المعاهدات.
    El Secretario General había hecho hincapié en la necesidad urgente de una cesación del fuego y de negociaciones serias sobre la transición a un gobierno que cumpliera plenamente las aspiraciones del pueblo libio. UN وقال إن الأمين العام شدد على الحاجة الملحة إلى وقف إطلاق النار وإجراء مفاوضات جادة بشأن الانتقال إلى حكومة تلبي تماما تطلعات الشعب الليبي.
    Un aspecto que agrava la situación es el hecho de que las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia y los albaneses de Kosovo no entablen negociaciones serias sobre el estatuto futuro de Kosovo. UN ١٧ - ومن اﻷمور التي تؤدي إلى تفاقم الحالة عدم دخول سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومواطني كوسوفو اﻷلبان في مفاوضات جادة بشأن الوضع المستقبلي لكوسوفو.
    30. Manifestando su preocupación por el hecho de que los Estados poseedores de armas nucleares no hayan aplicado el Tratado sobre la no proliferación, que es la piedra angular de las actividades encaminadas a lograr el desarme nuclear, su delegación pide a esos Estados que pongan en marcha unas negociaciones serias sobre un programa gradual que garantice la plena aplicación de las 13 medidas prácticas en el marco de un calendario concreto. UN 30 - وبعد الإعراب عن القلق إزاء إخفاق الدول الحائزة لأسلحة نووية في تنفيذ معاهدة عدم الانتشار التي تعتبر حجر الزاوية في جهود نزع السلاح النووي، قال إن وفده يدعو الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى الدخول في مفاوضات جادة بشأن برنامج تدريجي لضمان التنفيذ الكامل للخطوات العملية الثلاث عشرة وفقاً لجدول زمني محدد.
    El Presidente egipcio Mubarak también ha presentado una propuesta para crear una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio, y ha dirigido un llamamiento a todos los países de la región para que adopten medidas con este objetivo y emprendan negociaciones serias en la materia. UN وبالإضافة إلى ذلك، طرح الرئيس المصري مبارك خطة من أجل إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، وناشد جميع البلدان في المنطقة بذل جهود فعالة من أجل تحقيق هذه الغاية والدخول في مفاوضات جادة بشأن المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد