| La comunidad internacional acaba de iniciar las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | إن المجتمع الدولي قد شرع اﻵن في مفاوضات حول معاهدة للحظر التام للتجارب النووية. |
| El comienzo inmediato y la rápida conclusión de negociaciones sobre un tratado relativo a los materiales físiles es una prioridad absoluta. | UN | إن الشروع على الفور بإجراء مفاوضات حول معاهدة بشأن المواد الانشطارية واختتامها بسرعة يمثلان أولوية عليا. |
| Estamos de acuerdo en que la Conferencia de Desarme debe abrir también negociaciones sobre un tratado relativo al material fisible. | UN | ونحن نوافق كذلك على أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح في إجراء مفاوضات حول معاهدة تعالج قضية المواد الانشطارية. |
| Si la Federación de Rusia condena realmente los vínculos, ello significa que Rusia estaría dispuesta a apoyar una decisión inmediata e independiente de emprender negociaciones sobre el TCPMF. | UN | وإذا كان الاتحاد الروسي يدين بالفعل مسلك الربط بين الأمور فإن هذا يعني ضمناً بأن روسيا مستعدة لدعم قرار فوري قائم بذاته لبدء مفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
| Desalienta a Egipto que la Conferencia de Desarme no haya podido establecer un órgano subsidiario apropiado encargado del desarme nuclear y de entablar negociaciones para la concertación de un tratado no discriminatorio, multilateral y verificable eficazmente a escala internacional, que prohíba la producción de materiales fisionables destinados a armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | وأضاف أن مصر تشعر بخيبة الأمل لعدم قيام مؤتمر نزع السلاح بإنشاء هيئة فرعية مناسبة لمعالجة نزع السلاح النووي والبدء في مفاوضات حول معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها دوليا وعلى نحو فعال بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو أجهزة تفجير نووي أخرى. |
| Finlandia hace un llamamiento para que se inicien inmediatamente negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de materiales fisionables, sin condiciones previas. | UN | وتدعو فنلندا إلى البدء فورا في إجراء مفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية دون شروط مسبقة. |
| Finlandia hace un llamamiento para que se inicien inmediatamente negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de materiales fisionables, sin condiciones previas. | UN | وتدعو فنلندا إلى البدء فورا في إجراء مفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية دون شروط مسبقة. |
| Bangladesh apoya las negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | وتؤيد بنغلاديش إجراء مفاوضات حول معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة الأخرى. |
| Se han iniciado consultas para determinar el papel de la Conferencia de Desarme en la esfera de la cesación, que pudiera conducir a negociaciones sobre un tratado sobre la prohibición de la producción de cierto material fisionable. | UN | لقد أخذت المشاورات تحدد دور مؤتمر نزع السلاح في مجال وقف إنتاجها مما قد يؤدي إلى مفاوضات حول معاهدة لحظر إنتاج بعض المواد الانشطارية. |
| La India trabajará con todos los países que comparten su opinión para patrocinar proyectos de resolución sobre la creación de un comité ad hoc de la Conferencia de Desarme para iniciar las negociaciones sobre un tratado de prohibición de las armas nucleares en un plazo definido. | UN | وستتعاون الهند مع جميع البلدان التي تفكر مثلها في تقديم مشاريع قرارات بشأن إنشاء لجنة مخصصة في إطار مؤتمر نزع السلاح، للبدء في مفاوضات حول معاهدة تحظر اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد. |
| Además, es urgente que la Conferencia de Desarme inicie negociaciones sobre un tratado para la prohibición de los materiales fisibles con fines militares. | UN | وفضلاً عن ذلك، فمن الملح أن يشرع مؤتمر نزع السلاح في مفاوضات حول معاهدة ترمي إلى حظر المواد الانشطارية المستخدمة لأغراض عسكرية. |
| Durante la Conferencia de Desarme, Francia propugnó que se iniciaran las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | 6 - وأضاف أن فرنسا دعت إلى إجراء مفاوضات حول معاهدة حظر المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح. |
| Su delegación lamenta señalar el actual estancamiento en la Conferencia de Desarme y el hecho de que no han comenzado las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable, pese a los compromisos asumidos en las Conferencias de Examen de 1995 y de 2000. | UN | ويلاحظ وفده بأسف المأزق القائم في مؤتمر نزع السلاح وعدم إجراء مفاوضات حول معاهدة لحظر المواد الانشطارية، على الرغم من الالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 2000 و 2005. |
| Durante la Conferencia de Desarme, Francia propugnó que se iniciaran las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | 6 - وأضاف أن فرنسا دعت إلى إجراء مفاوضات حول معاهدة حظر المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح. |
| Su delegación lamenta señalar el actual estancamiento en la Conferencia de Desarme y el hecho de que no han comenzado las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable, pese a los compromisos asumidos en las Conferencias de Examen de 1995 y de 2000. | UN | ويلاحظ وفده بأسف المأزق القائم في مؤتمر نزع السلاح وعدم إجراء مفاوضات حول معاهدة لحظر المواد الانشطارية، على الرغم من الالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 2000 و 2005. |
| Somos de la opinión de que la Conferencia podría iniciar negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisible y realizar avances paralelos en materia de garantías negativas de seguridad, desarme nuclear y prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | ونحن نرى أن باستطاعة المؤتمر أن يبدأ مفاوضات حول معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية وأن يحقق أوجه تقدُّم موازية بشأن الضمانات الأمنية السلبية، ونزع السلاح النووي، ومنع سباق تسلُّح في الفضاء الخارجي. |
| En ese sentido, observamos que la Conferencia de Desarme sigue estancada en lo que respecta a un programa de trabajo que permitiría iniciar negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable, así como debates sustantivos sobre otros temas de desarme. | UN | وفي هذا الصدد، نلاحظ أن مؤتمر نزع السلاح لا يزال يعاني من حالة جمود بشأن إعداد برنامج عمل لبدء مفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وكذلك مناقشات فنية بشأن مواضيع نزع السلاح الأخرى. |
| El presente documento de deliberación tiene por objeto contribuir a que la Conferencia de Desarme emprenda negociaciones sobre un tratado relativo a los materiales fisibles para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares, lo que se considera un paso esencial para el desarme nuclear y la eliminación en última instancia de las armas nucleares. | UN | تُقدَّم ورقة المناقشة هذه كإسهام في تمكين مؤتمر نزع السلاح من بدء مفاوضات حول معاهدة بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، وهو ما يعتبر خطوة أساسية في اتجاه نزع السلاح النووي وإزالة الأسلحة النووية في نهاية المطاف. |
| En cuarto lugar, los cinco Estados poseedores de armas nucleares siguen insistiendo en la importancia de que la Conferencia empiece negociaciones sobre el tratado para la reducción de materiales fisibles sobre la base del mandato convenido, y reiteran su determinación de cumplir sus obligaciones relacionadas con el desarme nuclear que se desprenden del artículo VI del TNP. | UN | رابعاً، تواصل مجموعة الدول الخمس التشديد على أهمية أن يبدأ المؤتمر مفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية على أساس التفويض المتفق عليه، كما أنها كررت اﻹعراب عن تصميمها على الوفاء بتعهداتها بخصوص نزع السلاح النووي بموجب المادة ٦ من معاهدة عدم الانتشار. |
| Desalienta a Egipto que la Conferencia de Desarme no haya podido establecer un órgano subsidiario apropiado encargado del desarme nuclear y de entablar negociaciones para la concertación de un tratado no discriminatorio, multilateral y verificable eficazmente a escala internacional, que prohíba la producción de materiales fisionables destinados a armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | وأضاف أن مصر تشعر بخيبة الأمل لعدم قيام مؤتمر نزع السلاح بإنشاء هيئة فرعية مناسبة لمعالجة نزع السلاح النووي والبدء في مفاوضات حول معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها دوليا وعلى نحو فعال بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو أجهزة تفجير نووي أخرى. |