ويكيبيديا

    "مفاوضات سياسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • negociaciones políticas
        
    • negociación política
        
    • negociarse a nivel político
        
    No se han emprendido negociaciones políticas en serio a pesar de las repetidas exhortaciones a ese respecto formuladas por la Oficina del Alto Representante. UN ولم تجرِ مفاوضات سياسية جدية على الرغم من الجهود المتكررة التي بذلها مكتب الممثل السامي لحث الأطراف على القيام بذلك.
    Esto eliminaría la necesidad de negociaciones políticas o ajustes en la Quinta Comisión o en la Comisión de Cuotas. UN ومن شأن هذا أن تنتفي الحاجة الى إجراء مفاوضات سياسية أو تسويات في اللجنة الخامسة أو لجنة الاشتراكات.
    El Consejo hace un llamamiento para que se convoque de inmediato la Conferencia de Minsk y se inicien negociaciones políticas de conformidad con el reglamento propuesto por el Presidente. UN ويدعو إلى القيام فورا بعقد مؤتمر مينسك وبدء مفاوضات سياسية وفقا ﻷحكام النظام الداخلي الذي وضعه الرئيس.
    En efecto, de esta campaña se desprende que el retorno sólo podrá hacerse tras una negociación política que implique una amnistía general o, en su defecto, la reanudación de la guerra civil para reconquistar el poder. UN ويتبين من هذه الحملة، بالفعل، أن العودة لا يمكن أن تتحقق إلا بعد اجراء مفاوضات سياسية تستتبع العفو العام أو، في حالة عدم اجراء مفاوضات، تجدد الحرب اﻷهلية لاستعادة السلطة.
    En efecto, de esta campaña se desprende que el retorno sólo podrá hacerse tras una negociación política que implique una amnistía general o, en su defecto, la reanudación de la guerra civil para reconquistar el poder. UN ويتبين من هذه الحملة، بالفعل، أن العودة لا يمكن أن تتحقق إلا بعد اجراء مفاوضات سياسية تستتبع العفو العام أو، في حالة عدم اجراء مفاوضات، تجدد الحرب اﻷهلية لاستعادة السلطة.
    No se pueden celebrar conversaciones o negociaciones políticas con ellos mientras no acepten la propuesta de paz. UN ولا يمكن إجراء محادثات أو مفاوضات سياسية معهم إلى أن يقبلوا مقترح السلم.
    Ellos consideran las soluciones y negociaciones políticas sólo después de que hayan fracasado las alternativas militares. UN وهي لا تنظر في إيجاد حلول وإجراء مفاوضات سياسية إلا بعد فشل الخيارات العسكرية أو في حال فشلها.
    Dos gobiernos hicieron hincapié en que la conferencia podría encaminarse hacia la celebración de negociaciones políticas relativas a los principales problemas. UN وأكدت حكومتان أن المؤتمر يمكن أن يهدف إلى مفاوضات سياسية في القضايا الرئيسية.
    Después de la intervención se habían iniciado negociaciones políticas que habían desembocado en un acuerdo de celebración de nuevas elecciones. UN وتبع التدخل مفاوضات سياسية نجم عنها اتفاق بشأن إجراء انتخابات جديدة.
    La Unión Europea subraya una vez más la necesidad de que se celebren de inmediato negociaciones políticas entre las partes con el apoyo de la comunidad internacional. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي ثانية ضرورة الانتقال الفوري إلى مفاوضات سياسية بين الطرفين بتأييد من المجتمع الدولي.
    Durante ese período de detención, se pusieron en marcha negociaciones políticas en la propia prisión entre el Ministro de Defensa y dirigentes del partido dirigido por Abassi Madani. UN وفي تلك الفترة، بدأت مفاوضات سياسية في السجن بين وزير الدفاع الوطني آنذاك وزعماء الحزب الذي كان يرأسه عباسي مدني.
    No participa en negociaciones políticas para comenzar o detener investigaciones ni actuaciones. UN وهي لا تشترك في مفاوضات سياسية لبدء التحقيقات أو الإجراءات أو لوقفها.
    Ha habido notables avances hacia la paz, la seguridad y la reconciliación, y negociaciones políticas que condujeron a procesos de paz en algunos países. UN وذكرت أنه حدثت تطورات إيجابية ملحوظة نحو السلام والأمن والمصالحة، مع مفاوضات سياسية مفضية إلى عمليات سلام في بعض البلدان.
    El debate se concentró en la situación sobre el terreno en el territorio palestino ocupado y en las políticas israelíes, incluidas las actividades de asentamientos, que contribuían poco a facilitar la celebración de negociaciones políticas significativas. UN وأضاف قائلاً إن المناقشة قد ركزت على الحالة الميدانية في الأرض الفلسطينية المحتلة وعلى السياسات الإسرائيلية، بما يشمل أنشطة الاستيطان، التي لم تسهم كثيرا في تسهيل إجراء مفاوضات سياسية ذات معنى.
    Los Ministros invitaron a las partes a entablar, sin más demoras, negociaciones políticas bajo la égida de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. UN ودعا الوزراء اﻷطراف الى الدخول، دونما مزيد من التأخير، في مفاوضات سياسية برعاية المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    Hemos optado por un enfoque pacífico y por negociaciones políticas para la disolución de la República Socialista Federativa de Yugoslavia, y nos hemos negado a tomar parte en la guerra interétnica en sus regiones. UN واخترنا نهجا سلميا وإجراء مفاوضات سياسية من أجل تصفية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، ورفضنا أن نكون طرفا في الحرب العرقية الدائرة في مناطقها.
    Por lo tanto, la zona de separación es una medida provisional para detener los combates, crear las condiciones necesarias para las negociaciones políticas y comenzar el proceso de normalización. UN وبناء على ذلك، فإن منطقة الفصل تدبير مؤقت لوقف القتال، وتهيئة الظروف ﻹجراء مفاوضات سياسية وبدء عملية استعادة الحياة الطبيعية.
    Si bien los beneficios iniciales del acuerdo económico fueron considerables, aun cuando se hayan visto afectados por la escasez de recursos, no son un sustituto de las negociaciones políticas. UN وكانت المكاسب اﻷولية للاتفاق الاقتصادي ذات شأن، وإن كانت قد تأثرت من جراء الموارد المحدودة المتاحة، إلا أنه لا يمكن الاستعاضة بها عن إجراء مفاوضات سياسية.
    En efecto, de esta campaña se desprende que el retorno sólo podrá hacerse tras una negociación política que implique una amnistía general o, en su defecto, la reanudación de la guerra civil para reconquistar el poder. UN ويتبين من هذه الحملة، بالفعل، أن العودة لا يمكن أن تتحقق إلا بعد اجراء مفاوضات سياسية تستتبع العفو العام أو، في حالة عدم اجراء مفاوضات، تجدد الحرب اﻷهلية لاستعادة السلطة.
    Segundo, sólo ha de ser posible lograr progresos por medio de una negociación política concreta. UN وثانيا، لن يكون بالامكان تحقيق التقدم إلا عن طريق مفاوضات سياسية محددة.
    No obstante, esos numerosos contactos no constituyen todavía una auténtica negociación política. UN غير أن هذه الاتصالات العديدة لا تشكل بعد مفاوضات سياسية حقيقية.
    Por lo tanto, debe ofrecer servicios públicos y protección social y establecer mecanismos de redistribución, como la fiscalidad progresiva, que deben negociarse a nivel político y social. UN ولذلك ينبغي للدولة تقديم الخدمات العامة والحماية الاجتماعية وإنشاء آليات لإعادة التوزيع تشمل فرض ضرائب تصاعدية وتكون موضوع مفاوضات سياسية واجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد