Estamos decididos a aprovechar todas las oportunidades que se nos presenten para promover un ambiente propicio para que haya negociaciones directas entre las partes interesadas. | UN | وهي مصممة على أن تغتنم كل فرصة لتعزيز بيئة مؤاتية ﻹجراء مفاوضات مباشرة بين اﻷطراف المعنية. |
Con miras a alcanzar ese objetivo se deben celebrar negociaciones directas entre todos los Estados de la región. | UN | ولتحقيق ذلك الهدف يجب أن تجرى مفاوضات مباشرة بين جميع دول المنطقة. |
Estos encuentros han permitido el inicio de negociaciones directas entre el Presidente Buyoya y Jean Bosco, jefe del Frente para la Defensa de la Democracia (FDD). | UN | وبفضل هذين اللقاءين أمكن الشروع في إجراء مفاوضات مباشرة بين الرئيس بويويا وجان بوسكو قائد جبهة الدفاع عن الديمقراطية. |
No hubo negociaciones directas entre las parte en el conflicto durante el período abarcado por el informe | UN | لم تشهد فترة التقرير مفاوضات مباشرة بين طرفي النزاع |
Sin embargo, este proyecto de resolución habla de manera concluyente sobre cuestiones objeto de negociación directa entre las partes de la región. | UN | ومع ذلك، فإن مشروع القرار هذا يشير بصورة قاطعة الى مسائل تجري بشأنها مفاوضات مباشرة بين اﻷطراف في المنطقة. |
Una zona de esa índole sólo puede establecerse mediante negociaciones directas entre los Estados de la región, una vez que éstos se hayan reconocido mutuamente y hayan establecido relaciones pacíficas y diplomáticas plenas. | UN | ولا يمكن إنشاء مثل هذه المنطقة إلا عن طريق مفاوضات مباشرة بين دولها، وبعد أن تكون قد اعترفت بعضها بالبعض الآخر وأقامت علاقات سلمية ودبلوماسية كاملة فيما بينها. |
:: Participación en negociaciones directas entre las partes | UN | :: المشاركة في مفاوضات مباشرة بين الطرفين |
Puede llevarse a cabo sólo sobre la base de un acuerdo libremente concertado tras la celebración de negociaciones directas entre los Estados de la región y con las partes directamente interesadas. | UN | ولا يمكن إلا أن تبنى على ترتيبات يجري التوصل إليها بحرية عبر مفاوضات مباشرة بين دول المنطقة والدول المعنية بشكل مباشر. |
Mi país cree que esta zona sólo podrá establecerse mediante negociaciones directas entre los Estados de la región, incluidos los directamente interesados. | UN | ويعتقد بلدي أنه لا يمكن إنشاء هذه المنطقة إلا من خلال مفاوضات مباشرة بين دول المنطقة، بما فيها الدول المعنية مباشرة. |
Sin embargo, me complace que este mes se hayan entablado negociaciones directas entre israelíes y palestinos en Washington, Sharm el-Sheikh y Jerusalén. | UN | ولكن، في هذا الشهر يسعدني أننا حققنا مفاوضات مباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين في واشنطن وشرم الشيخ والقدس. |
También subrayaron la importancia de las negociaciones directas entre las partes para alcanzar un arreglo definitivo. | UN | وأكدوا أيضا على أهمية إجراء مفاوضات مباشرة بين الطرفين للتوصل إلى تسوية نهائية. |
Su delegación apoya las negociaciones directas entre el Frente Polisario y Marruecos bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | وأعربت عن تأييد وفدها لإجراء مفاوضات مباشرة بين جبهة البوليساريو والمغرب تحت إشراف الأمم المتحدة. |
La experiencia internacional ha demostrado que una zona de esa índole solo puede surgir dentro de una región como resultado de negociaciones directas entre los Estados de la región, y la región del Oriente Medio no es excepción. | UN | وقد أثبتت التجربة الدولية أن إنشاء منطقة من هذا القبيل لا يمكن أن ينبثق إلا من داخل المنطقة، من خلال مفاوضات مباشرة بين دول المنطقة. ومنطقة الشرق الأوسط ليست استثناء في هذا الصدد. |
Sin embargo, votará en contra del proyecto de resolución porque la solución al conflicto palestino-israelí depende de las negociaciones directas entre Israel y Ramallah. | UN | ولكنها ستصوت ضد مشروع القرار لأن حل النزاع الإسرائيلي - الفلسطيني يعتمد على إقامة مفاوضات مباشرة بين إسرائيل ورام الله. |
Malí considera que solo podrá lograrse una paz amplia y duradera mediante negociaciones directas entre las propias partes. | UN | وترى ماليأن السلامالشامل والدائم لا يمكن أن يتحقق إلا بإجراء مفاوضات مباشرة بين الأطراف المعنية ذاتها. |
En 1979, la FICSA había aprobado una resolución sobre la negociación colectiva, que contemplaba la celebración de negociaciones directas entre empleadores y empleados. | UN | وفي عام ١٩٧٩، اعتمد اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين قرارا بشأن المساومة الجماعية، ينص على إجراء مفاوضات مباشرة بين أرباب العمل والموظفين. |
A este respecto, el Presidente Soeharto ha ofrecido los buenos oficios de Indonesia para facilitar un proceso de paz basado en negociaciones directas entre los dirigentes de los Estados directamente comprendidos en el conflicto. | UN | وفي هذا الصدد عرض الرئيس سوهارتو مساعي أندونيسيا الحميدة بغية تيسير الدخول في عملية سلمية على أساس إجراء مفاوضات مباشرة بين قادة الدول المشتركة مباشرة في الصراع. |
En 1979, la FICSA había aprobado una resolución sobre la negociación colectiva, que contemplaba la celebración de negociaciones directas entre empleadores y empleados. | UN | وفي عام ١٩٧٩، اعتمد اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين قرارا بشأن المساومة الجماعية، ينص على إجراء مفاوضات مباشرة بين أرباب العمل والموظفين. |
Creemos que hay que poner fin a este terrible conflicto y restablecer la paz a través de negociaciones directas entre los grupos en lucha y la formación de un gobierno de base amplia con la participación de todas las partes. | UN | ونعتقد أن ذلك الصراع المروع قد يوضع له حد وأن الســلام قد يستعاد من خلال مفاوضات مباشرة بين المجموعــات المتقاتلة وتشكيل حكومة عريضة القاعدة بمشاركة جميع اﻷطراف. |
Armenia es firme partidaria del arreglo del conflicto de Nagorno-Karabaj por medios pacíficos y está convencida de que la única manera de lograr una solución definitiva de ese conflicto consiste en la celebración de negociaciones directas entre las dos partes en conflicto, a saber, Nagorno-Karabaj y Azerbaiyán. | UN | ونظرا ﻷن أرمينيا تؤمن إيمانا قويا بالتسوية السلمية لنزاع ناغورني كاراباخ، فإنها مقتنعة بأن الحل النهائي لن يتحقق إلا عن طريق مفاوضات مباشرة بين الطرفين المتنازعين، وهما ناغورني كاراباخ وأذربيجان. |
Israel cree que esa zona sólo se podría crear con una negociación directa entre los Estados de la región, después de que se hayan reconocido unos a otros y hayan establecido relaciones pacíficas y diplomáticas plenas entre sí. | UN | وتؤمن إسرائيل بأن مثل تلك المنطقة لا يمكن إنشاؤها إلا من خلال مفاوضات مباشرة بين دول المنطقة، بعد أن تعترف بعضها ببعض وتقيم كل منها علاقات سلمية ودبلوماسية مع الأخرى. |