ويكيبيديا

    "مفاوضات متعددة الأطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • negociaciones multilaterales
        
    • negociación multilateral
        
    • negociado multilateralmente
        
    • negociados multilateralmente
        
    • negociadas multilateralmente
        
    • negociaciones plurilaterales
        
    Es imperioso iniciar negociaciones multilaterales para eliminar todas las armas nucleares dentro de un plazo determinado y por medio de un convenio amplio y universal. UN ومن الضروري الشروع في مفاوضات متعددة الأطراف للقضاء على جميع الأسلحة النووية، ضمن إطار محدد الوقت وعن طريق اتفاقية شاملة وعالمية.
    Malasia cree que en todas las negociaciones multilaterales se deben tener en cuenta las opiniones de los países en desarrollo y su derecho a un trato especial y diferencial. UN وتعتقد ماليزيا أنه يتعين مراعاة آراء البلدان النامية وحقها في معاملة خاصة وتفضلية في أي مفاوضات متعددة الأطراف.
    Reconociendo la necesidad de que las negociaciones multilaterales se celebren con el objetivo de lograr acuerdos sobre cuestiones concretas de negociación, UN وإذ تسلم بضرورة إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بهدف التوصل إلى اتفاق على قضايا محددة للتفاوض بشأنها،
    Reconociendo la necesidad de celebrar negociaciones multilaterales con el fin de lograr acuerdos sobre temas concretos, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بغية التوصل إلى اتفاق بشأن قضايا محددة للتفاوض،
    Eso habría sido de gran importancia y, sin duda, las mayores reducciones arancelarias para productos agropecuarios jamás ofrecidas en una negociación multilateral. UN وكان ذلك يعتبر تحركاً كبيراً ويُمثل أعمق تخفيضات تعريفية عُرضت حتى الآن في مفاوضات متعددة الأطراف.
    También es esencial que las negociaciones sobre acuerdos de libre comercio no perjudiquen las negociaciones multilaterales en curso. UN ولا بــد أيضا ألا تقـوِّض المفاوضات الجارية بشأن مناطق التجارة الحرة ما يجري من مفاوضات متعددة الأطراف.
    Sin negociaciones multilaterales no será posible abordar las preocupaciones actuales relacionadas con la seguridad, ya que los enfoques multilaterales ofrecen la única solución legítima y duradera. UN وبدون مفاوضات متعددة الأطراف لن يمكن التصدي للشواغل الأمنية في عالم اليوم، لأن النهج المتعددة الأطراف هي التي توفر الحلول المشروعة والدائمة.
    Reconociendo la necesidad de que las negociaciones multilaterales se celebren con el objetivo de lograr acuerdos sobre cuestiones concretas de negociación, UN وإذ تسلم بضرورة إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بهدف التوصل إلى اتفاق على قضايا محددة للتفاوض بشأنها،
    Si la mayoría de los Estados Partes están de acuerdo, se podrían iniciar negociaciones multilaterales para someter dicho mecanismo a una profunda revisión. UN وإذا ما اتفق معظم الدول الأطراف على ذلك، فيمكن أن تستعرض تلك الآلية بالكامل عن طريق مفاوضات متعددة الأطراف.
    Reconociendo la necesidad de que las negociaciones multilaterales se celebren con el objetivo de lograr acuerdos sobre cuestiones concretas, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن قضايا محددة،
    Reconociendo la necesidad de que las negociaciones multilaterales se celebren con el objetivo de lograr acuerdos sobre cuestiones concretas, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن قضايا محددة،
    Reconociendo la necesidad de que las negociaciones multilaterales se celebren con el objetivo de lograr acuerdos sobre cuestiones concretas, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن قضايا محددة،
    Reconociendo la necesidad de que las negociaciones multilaterales se celebren con el objetivo de lograr acuerdos sobre cuestiones concretas, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن قضايا محددة،
    2. La Conferencia reafirma que la celebración de negociaciones multilaterales sobre un instrumento jurídicamente vinculante fortalecerá la Convención. UN 2- ويؤكد المؤتمر مجدداً أن إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن صك ملزِم قانوناً سيعزز الاتفاقية.
    El desarme general y completo, y las negociaciones multilaterales con ese fin, son un antídoto contra ese mal cada vez más grave. UN ونزع السلاح العام والتام وإجراء مفاوضات متعددة الأطراف لتحقيق تلك الغاية هما دواء هذه العلة المستشرية.
    También se reafirma en ella la buena disposición de la India a participar en las negociaciones multilaterales para la reducción y eliminación de las armas nucleares. UN ويؤكد مذهبنا كذلك استعداد الهند للمشاركة في مفاوضات متعددة الأطراف للحد من الأسلحة النووية والقضاء عليها.
    Reconociendo la necesidad de que las negociaciones multilaterales se celebren con el objetivo de lograr acuerdos sobre cuestiones concretas, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن قضايا محددة،
    Reconociendo la necesidad de que las negociaciones multilaterales se celebren con el objetivo de lograr acuerdos sobre cuestiones concretas, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن قضايا محددة،
    Desde entonces, la Comisión ha producido varias recomendaciones útiles que permitieron preparar el terreno para las negociaciones multilaterales sobre desarme. UN وقد صدر عن الهيئة منذ ذلك الحين عدة توصيات مفيدة مهدت الطريق لإجراء مفاوضات متعددة الأطراف في مجال نزع السلاح.
    Estamos convencidos de la imperiosa necesidad de continuar los diálogos que nos dirijan a una negociación multilateral de acuerdos de desarme nuclear y no proliferación. UN ونحن مقتنعون بالحاجة الملحة إلى مواصلة الحوار الذي يقودنا نحو مفاوضات متعددة الأطراف للتوصل إلى اتفاقات بشأن الأسلحة النووية وعدم الانتشار.
    Asimismo, continuaron convencidos de la necesidad de contar con un enfoque negociado multilateralmente, universal, exhaustivo y no discriminatorio relacionado con los misiles, en todos sus aspectos, como una contribución a la paz y seguridad internacionales. UN وهم على اقتناع دائم بأن هنالك حاجة إلى نهج عالمي شامل وغير تمييزي لإجراء مفاوضات متعددة الأطراف تهدف إلى معالجة مسألة القذائف بمختلف جوانبها، كمساهمة في إرساء السلم والأمن الدوليين.
    En el documento se exhorta a todos los Estados de la región del Mediterráneo que todavía no lo hayan hecho a adherirse a todos los instrumentos jurídicos negociados multilateralmente en la esfera del desarme y la no proliferación. UN وتهيب الوثيقة بجميع دول منطقة البحر الأبيض المتوسط التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المتصلة بميدان نزع السلاح وعدم الانتشار التي تم التوصل إليها في مفاوضات متعددة الأطراف أن تقوم بذلك.
    La formulación de las medidas de fomento de la confianza para un futuro tratado sobre el espacio ultraterrestre debería referirse a formulaciones negociadas multilateralmente y aceptadas internacionalmente y no copiar un texto no negociado. UN وينبغي أن تشير صيغة تدابير بناء الثقة في معاهدة مستقبلية تتعلق بالفضاء الخارجي إلى صيغ تمت بشأنها مفاوضات متعددة الأطراف وحظيت بقبول دولي عوض نسخ نص لم يتم التفاوض عليه.
    A partir de 2006 se celebran negociaciones plurilaterales además de las bilaterales. UN ومنذ عام 2006، تجري مفاوضات متعددة الأطراف بالإضافة إلى المفاوضات الثنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد