ويكيبيديا

    "مفاوضات محددة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • negociaciones concretas
        
    • negociación concreta
        
    • negociaciones específicas
        
    Habida cuenta de las transformaciones positivas ocurridas en la escena internacional, confiamos en que la Conferencia de Desarme pueda emprender cuanto antes negociaciones concretas para alcanzar un tratado internacional que estipule claramente estas garantías. UN وقد لاحظنا التغيرات اﻹيجابية التي حدثت على الساحة الدولية، ونثق بأن مؤتمر نزع السلاح يمكن أن يبدأ مفاوضات محددة للتوصل إلى معاهدة دولية تتضمن بوضوح تلك التأكيدات دون تأخير.
    Ello sería una contribución muy útil a las negociaciones concretas dirigidas a la limitación de las armas convencionales en diversas regiones del mundo. UN ومن شأن ذلك أن يقدم إسهاما مفيدا في مفاوضات محددة بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية في شتى مناطق العالم.
    Es hora de aprovechar los logros del pasado y de entablar negociaciones concretas. UN لقد حان الوقت لاستكمال منجزات الماضي ومباشرة مفاوضات محددة.
    Estimamos que ello podría ayudarnos a encontrar las bases para un examen sustantivo formal, llegado el momento, para negociaciones concretas. UN ونظن أن ذلك يمكن أن يساعدنا في إيجاد الأسس لإجراء مناقشة موضوعية رسمية وكذلك في الوقت المناسب، لعقد مفاوضات محددة.
    Ello equivaldría a una estructura totalmente nueva en la que se dividiría la agenda según temas que reflejaran las prioridades de desarme a largo plazo de la comunidad internacional y los temas para la negociación concreta en un año determinado. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى إرساء هيكل جديد تماما يقسم فيه جدول اﻷعمال إلى بنود تعكس أولويات المجتمع الدولي لنزع السلاح في اﻷجل الطويل وبنود ﻹجراء مفاوضات محددة في سنة بعينها.
    Si bien el Grupo de Trabajo proseguirá sus tareas, los miembros deben tener presente el mandato relativo a la reforma y emprender negociaciones concretas que conduzcan a decisiones. UN وفي الوقت الذي سيكون فيه الفريق العامل منخرطا في عمله، ينبغي لﻷعضاء أن يضعوا نصب أعينهم الولاية الخاصة باﻹصلاح وأن يدخلوا في مفاوضات محددة تؤدي للتوصل إلى قرارات.
    Sugeriría firmemente que en esta etapa avanzada de nuestro examen del problema es importante que el Grupo de Trabajo celebre negociaciones concretas sobre las principales cuestiones pendientes que ya han sido identificadas en la labor que hemos realizado hasta la fecha. UN أنصح بشدة أنه، في هذه المرحلة المتقدمة من نظرنا في المشكلة، من المهم للفريق العامل أن ينخرط في مفاوضات محددة بشأن المسائل العالقة الرئيسية التي حُددت بالفعل في العمل الذي قمنا به حتى اﻵن.
    Lamentablemente, este enfoque no llevó a la apertura de negociaciones concretas sobre ninguna cuestión sustantiva de la amplia gama de problemas relativos al control de armamentos y al desarme. UN ولﻷسف، لم يؤد هذا النهج إلى بدء مفاوضات محددة بشأن أية مسألة موضوعية من بين الطائفة الواسعة النطاق من مشاكل تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    La Unión Europea deplora que todavía no hayan empezado en la Conferencia de Desarme negociaciones concretas sobre un tratado en esta esfera debido al regateo que origina todos los años la aprobación del programa de trabajo de ese órgano. UN ويأسف الاتحاد الأوروبي لعدم الشروع بعد في مؤتمر نزع السلاح في إجراء مفاوضات محددة بشأن إبرام معاهدة في هذا الميدان، وهو شيء ناجم عن المساومة التي يؤدي إليها سنويا اعتماد برنامج عمل هذه الهيئة.
    Durante su presidencia de la Conferencia de Desarme Austria hizo todos los esfuerzos posibles para convertir el consenso existente en negociaciones concretas sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables y, aunque no tuvo éxito, continuará en su empeño. UN وأضاف أن النمسا قد بذلت كل جهد ممكن خلال رئاستها لمؤتمر نزع السلاح لترجمة توافق الآراء القائم إلى مفاوضات محددة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وستواصل جهودها على الرغم من أنها لم تحرز نجاحاً.
    Las actividades no esenciales serían objeto de negociaciones concretas con cada organismo y en ellas el ACNUR mantendría ante la opinión pública únicamente una función de promoción. UN ويجب أن تكون الأنشطة غير الأساسية موضع مفاوضات محددة تجري مع الوكالات فرادى ولا يكون للمفوضية فيها سوى دور الدعوة أمام الجمهور.
    Durante su presidencia de la Conferencia de Desarme Austria hizo todos los esfuerzos posibles para convertir el consenso existente en negociaciones concretas sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables y, aunque no tuvo éxito, continuará en su empeño. UN وأضاف أن النمسا قد بذلت كل جهد ممكن خلال رئاستها لمؤتمر نزع السلاح لترجمة توافق الآراء القائم إلى مفاوضات محددة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وستواصل جهودها على الرغم من أنها لم تحرز نجاحاً.
    La Unión Europea deplora que todavía no hayan empezado en la Conferencia de Desarme negociaciones concretas sobre un tratado en esta esfera debido al regateo que origina todos los años la aprobación del programa de trabajo de ese órgano. UN ويأسف الاتحاد الأوروبي لعدم الشروع بعد في مؤتمر نزع السلاح في إجراء مفاوضات محددة بشأن إبرام معاهدة في هذا الميدان، وهو شيء ناجم عن المساومة التي يؤدي إليها سنويا اعتماد برنامج عمل هذه الهيئة.
    Se pide a la Conferencia de Desarme que, sin prejuicio de una revisión ulterior de su agenda, mantenga la cuestión en examen, según convenga, con miras a formular recomendaciones, cuando proceda, sobre el inicio de negociaciones concretas en relación con los tipos de armas de destrucción en masa identificados. UN ويطلب الى مؤتمر نزع السلاح أن يبقي المسألة قيد الاستعراض، حسب الاقتضاء، دون اﻹخلال بمواصلة استعراض جدول أعماله، بهدف وضع توصيات، لدى الحاجة، تتعلق بإجراء مفاوضات محددة بشأن اﻷنواع التي يتم تحديدها من هذه اﻷسلحة.
    Las dificultades para acelerar negociaciones concretas de desarme revelan una falta de acuerdo sobre la agenda global y acciones sustantivas en materia de seguridad en la posguerra fría. UN إن الصعوبات التي تواجه عند محاولة الاسراع في مفاوضات محددة بشأن نزع السلاح تبرهن على عدم وجود اتفاق على جدول الأعمال العالمي وعلى التدابير الموضوعية التي يتعين اتخاذها لضمان الأمن في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    Además, la Asamblea General pide a la Conferencia de Desarme que, sin perjuicio de una revisión ulterior de su agenda, mantenga la cuestión en examen, según proceda, con miras a formular recomendaciones, cuando corresponda, sobre la iniciación de negociaciones concretas en relación con los tipos de armas de destrucción en masa identificados. UN وتطلب الجمعية العامة كذلك إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبقي المسألة قيد الاستعراض، حسب الاقتضاء، دون الإخلال بمواصلة استعراض جدول أعماله، بهدف وضع توصيات، لدى الحاجة، تتعلق بإجراء مفاوضات محددة بشأن الأنواع التي يتم تحديدها من هذه الأسلحة.
    En todos los casos estamos ante declaraciones que se ubican de alguna manera en negociaciones concretas sobre un tema, excepción hecha de la proclamación Truman que no se inserta en negociaciones concretas. UN 182- وفي جميع الأحوال، نحن إزاء إعلانات صادرة بطريقة أو بأخرى في أثناء مفاوضات محددة بشأن موضوع ما، باستثناء إعلان ترومان الذي لم يصدر خلال مفاوضات من هذا النوع.
    2. Pide a la Conferencia de Desarme que, sin prejuicio de una revisión ulterior de su agenda, mantenga la cuestión en examen, según proceda, con miras a formular recomendaciones, cuando corresponda, sobre el inicio de negociaciones concretas en relación con los tipos de armas de destrucción en masa identificados; UN ٢ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبقي المسألة قيد الاستعراض، حسب الاقتضاء، دون اﻹخلال بمواصلة استعراض جدول أعماله، بهدف وضع توصيات، لدى الحاجة، تتعلق بإجراء مفاوضات محددة بشأن اﻷنواع التي يتم تحديدها من هذه اﻷسلحة؛
    2. Pide a la Conferencia de Desarme que, sin perjuicio de una revisión ulterior de su agenda, mantenga la cuestión en examen, según proceda, con miras a formular recomendaciones, cuando corresponda, sobre el inicio de negociaciones concretas en relación con los tipos de armas de destrucción en masa identificados; UN ٢ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبقي المسألة قيد الاستعراض، حسب الاقتضاء، دون اﻹخلال بمواصلة استعراض جدول أعماله، بهدف وضع توصيات، لدى الحاجة، تتعلق بإجراء مفاوضات محددة بشأن اﻷنواع التي يتم تحديدها من هذه اﻷسلحة؛
    Reiteramos nuestra propuesta del establecimiento sin demora de un comité ad hoc para el inicio inmediato de negociaciones concretas bajo el tema 1 de la agenda: " Cesación de la carrera de armamentos nucleares y el desarme nuclear " . UN ونكرر مقترحنا الداعي إلى المبادرة إلى إنشاء لجنة مخصصة للشروع فوراً في مفاوضات محددة في إطار البند ١ من جدول اﻷعمال، وعنوانه " وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي " .
    Por el contrario, existe una voluntad tenaz y creativa entre nosotros y, a este respecto, deseo destacar especialmente los esfuerzos realizados por el Embajador Dembri, de Argelia, aunque esta voluntad no ha sido suficiente hasta ahora para impulsar negociaciones específicas. UN بل على العكس من ذلك، ثمة إرادة راسخة وشعور بالإبداع فيما بيننا، وأود في هذا السياق أن أؤكد ما بذله سفير الجزائر، السيد دمبري، من جهود. غير أن هذه العزيمة لم تكفِ حتى الآن من أجل الشروع في مفاوضات محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد