Y en medio de una negociación podía obtener la respuesta. | TED | في أثناء مفاوضة ما يمكنني أن أحصل على الإجابة. |
Si por mí fuera, esto no sería una negociación, sino un juicio. | Open Subtitles | إن كان الأمر بيدي , فلن تكون هذه مفاوضة بل ستكون تصفية حساب |
negociadora del Ministerio de Relaciones Exteriores para los acuerdos bilaterales y multilaterales. | UN | مفاوضة عن وزارة الشؤون الخارجية في الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف |
Muchas mujeres tienen dificultades para negociar la abstinencia, la fidelidad o el uso de preservativos con sus parejas. | UN | ومن الصعب على كثير من النساء مفاوضة شركائهن بشأن الامتناع أو الإخلاص أو استعمال الرفالات. |
Estabilidad: la organización debe crearse sin límite temporal o para un largo período, y no para una serie de negociaciones determinadas; | UN | الاستقرار: يجب إنشاء المنظمة ﻷجل غير محدود أو لفترة طويلة، وليس لجلسة مفاوضة بعينها؛ |
El Gobierno de la India considera que la Autoridad Palestina actual, dirigida por el Presidente Arafat, sigue siendo un negociador y asociado creíble para aplicar los entendimientos alcanzados. | UN | وتعتقد حكومة الهند أن السلطة الفلسطينية الحالية التي يرأسها الرئيس عرفات ما زالت مفاوضة ذات مصداقية وشريكة في تنفيذ التفاهمات التي تم التوصل إليها. |
Estaba negociando. | Open Subtitles | تلك كانت مفاوضة |
A las seis horas todos los Capitanes son citados a que concurran a Parlamentar al monasterio de los Aventinos. | Open Subtitles | في الساعةِ السادسةِ كُلّ القادة سيسْتَدْعون لحُضُور مفاوضة |
En particular, ello no significa que pueda celebrarse una negociación colectiva más allá de los límites de la autoridad delegada por los Estados Miembros en el jefe ejecutivo y la administración. | UN | ولا يعني هذا، على وجه الخصوص، أنه يمكن أن تجري مفاوضة جماعية خارج حدود السلطة المخولة من الدول الأعضاء للرئيس التنفيذي والإدارة. |
Entiendan, esta no es una negociación. | Open Subtitles | أتتفهم أن هذه ليست مفاوضة |
Se conviene una negociación directa con base en la denominada agenda de México, acordada en abril de 1991, moderada por un representante del Secretario General de las Naciones Unidas, siendo designado para tal función el Sr. Jean Arnault. | UN | واتفق على مفاوضة مباشرة على أساس ما سُمي بجدول أعمال مكسيكو، الذي كان قد تم الاتفاق عليه في نيسان/أبريل ١٩٩١، ومع وساطة ممثل لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وقد عُين لهذه الوظيفة السيد جان آرنو. |
En nuestra agenda de trabajo actual sólo hay una negociación en curso, que, si bien es importante, no puede considerarse como una auténtica medida de desarme, como fue la Convención sobre las Armas Químicas, sino como una medida preliminar que ayuda a prevenir la proliferación horizontal y vertical. | UN | فهو ليس لدينا في جدول أعمالنا اليوم سوى مفاوضة واحدة جارية لا يمكن أن تعتبر، على الرغم من أهميتها، بمثابة تدبير حقيقي لنزع السلاح على غرار ما كانت عليه اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، وإنما هي تدبير أولي يساعد على منع الانتشار اﻷفقي والرأسي. |
A juicio de Australia, simplemente no tiene sentido abogar por un vínculo estéril y estricto que condicione una negociación o un proceso a la conclusión de otro. | UN | فليس من المعقول، وبكل بســاطة، في رأي اســتراليا، الاحتجاج بالعرى الضيقة العقيمة التي تربط بين جوانب المفاوضات أو العمليات المختلفة، بحيث تكون إحداها رهينة لا يطلق سراحها إلا بإنجاز مفاوضة أو عملية أخرى. |
Si alguien puede sacarla de allí, es ella. Es una excelente negociadora. | Open Subtitles | هي تستطيع إخراجها من هنالك فهي مفاوضة مدهشة |
Ya ve que no soy una negociadora, no había hecho esto antes, pero, bajo ciertas circunstancias, es.. | Open Subtitles | كما ترى , لست مفاوضة رهائن لم أقم بشيء مثل هذا من قبل على الاطلاق لكن , أحيانا الظروف |
O quizás porque sabes que soy mejor negociadora... y lo habrías perdido todo si hubiéramos ido cosa por cosa. | Open Subtitles | او ربما انت تعرف انني مفاوضة جيدة وانت سوف تخسر بإي طريقة لو اننا دخلنا في مواجهة |
No hay tratos. Perdiste tus cartas para negociar, amigo. | Open Subtitles | لا اتفاق، لقد تقيأت آخر وسيلة مفاوضة لديك |
La Conferencia de Desarme tiene calidades y capacidades únicas, de las cuales no es la menos importante su capacidad para discutir y definir y negociar definitivamente las cuestiones que deban ser sometidas a negociación multilateral. | UN | إن لمؤتمر نزع السلاح قوى وقدرات فريدة ليس اقلها شأنا قدرته على أن يناقش ويحدد في النهاية القضايا التي ينبغي أن تكون موضوع مفاوضة متعددة اﻷطراف ويتفاوض بشأنها. |
El programa de trabajo se podría revisar periódicamente para reflejar los progresos de las negociaciones en la Comisión. | UN | ويمكن أن يظل برنامج العمل قيد الاستعراض كيما يعكس سير مفاوضة اللجنة. |
La Conferencia debe centrarse en una sola negociación a la vez, como lo hizo durante las negociaciones sobre el TPCE. | UN | فينبغي للمؤتمر أن يركز كل مرة على مفاوضة رئيسية واحدة، كما فعل خلال المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
¡¿Negociador de rehenes? ! . | Open Subtitles | سحقًا، أنها مفاوضة رهائن، ما كنت لأخمن هذا أبدًا. |
- Yo no estoy negociando. | Open Subtitles | -الأمر ليس به مفاوضة |
Siria e Israel están comprometidos en un proceso de negociación para resolver sus diferencias y alcanzar un acuerdo de paz duradero. | UN | إن سوريا وإسرائيل تشتركان في عملية مفاوضة لحل خلافاتهما وتحقيق اتفـــــاق للسلام الدائم. |