ويكيبيديا

    "مفترق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • encrucijada
        
    • cruce
        
    • bifurcación
        
    • intersección
        
    • encrucijadas
        
    • tenedor
        
    • un momento
        
    • una coyuntura
        
    • Crossroads
        
    • encuentra
        
    En la actualidad, el Departamento de Información Pública se encuentra en una encrucijada. UN إن ادارة شؤون الاعلام تجد نفسها اليوم بالذات عند مفترق طرق.
    Las Naciones Unidas se encuentran en una encrucijada en vísperas de su cincuentenario. UN وتقــف اﻷمـم المتحدة عشيـــة الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشائها فـــي مفترق طرق.
    En pleno período de cambio la Organización se encuentra ahora en una encrucijada. UN إن المنظمة، في فتــرة تتسم بتغيير مستمر، تقف عند مفترق الطرق.
    Durante el mismo período, el cruce de Netzarim permaneció cerrado 254 días. UN وفي الفترة ذاتها تم إغلاق مفترق نتزاريم لمدة 254 يوما.
    Hombres enmascarados incendiaron un autobús en el cruce de Sajaya, en Gaza. UN وأحرق رجال ملثمون حافلة عند مفترق السجعية في غزة.
    Hace un año el Secretario General de las Naciones Unidas recalcó en este Salón que las Naciones Unidas habían llegado a una bifurcación en el camino. UN منذ عام شدد الأمين العام للأمم المتحدة في هذه القاعة على أن الأمم المتحدة قد بلغت مفترق طرق.
    Los colonos dijeron que los palestinos habían respondido obstruyendo brevemente la intersección principal de Gush Katif con unos 30 vehículos. UN وأفاد المستوطنون أن الفلسطينيين ردوا بسد مفترق الطرق الرئيسي في غوش قطيف لفترة وجيزة بحوالي ٣٠ سيارة.
    Al iniciarse este quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General, las Naciones Unidas se encuentran en una encrucijada. UN في الوقت الذي تفتتح فيه هذه الدورة الثانية والخمسون للجمعية العامة، تقف اﻷمم المتحدة عند مفترق طرق.
    Debemos ser conscientes de que en estos momentos nos encontramos en una encrucijada vital. UN وعلينا أن ندرك أننا في هذه اللحظة نقف في مفترق طرق حاسم.
    La cooperación internacional para el desarrollo y el papel de las Naciones Unidas en esta esfera están nuevamente en una encrucijada. UN والتعاون الدولي من أجل التنمية ودور اﻷمم المتحدة في هذا المجال هما اﻵن في مفترق الطرق مرة أخرى.
    África, y especialmente el África al sur del Sáhara, se encuentra en una encrucijada. UN إن أفريقيا، وخاصة أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى تقف في مفترق الطرق.
    Belarús reconoce que la Conferencia de Desarme se encuentra ahora en una encrucijada decisiva. UN وتقر بيلاروس بأن مؤتمر نزع السلاح يقف اﻵن في مفترق طرق حاسم.
    El Sr. Ardzinba advirtió de que la situación se encontraba en una encrucijada y que si no se llegaba a algún tipo de acuerdo, podría deteriorarse rápidamente. UN وقد حذر السيد أردزنبا من أن الحالة في مفترق الطرق، وأنه إذا لم يجر التوصل إلى اتفاق ما فإن الوضع سيتدهور بشكل سريع.
    La Asamblea del Milenio tiene lugar en un momento en que el mundo se encuentra en la encrucijada de dos eras diferentes. UN تنعقد جمعية الألفية والعالم في مفترق طرق بين عهدين، مما يضفي على الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة أهمية قصوى.
    Los presuntos delincuentes terroristas fugaron con dirección a Vichaycoto; bajando en el cruce de la carretera Huánuco-Tomayquichua. UN وفر المجرمون في اتجاه فيتشايكوتو، وهبطوا عند مفترق طريقي هوانوكو وتومايكيتشوا.
    La Conferencia de Desarme se encuentra una vez más en su historia en un cruce de caminos que exige una decisión esencial para su futuro. UN إن مؤتمر نزع السلاح يجد نفسه مرة أخرى خلال تاريخه في مفترق طرق يتطلب منه اتخاذ قرار له أهميته الحيوية بالنسبة لمستقبله.
    Esos puestos de control o barreras que se encuentran cerca de cada pueblo y cada cruce de carreteras importantes, dividen a los Territorios Palestinos Ocupados internamente. UN ونقاط التفتيش أو الحواجز هذه المحيطة بكل مدينة والموجودة على كل مفترق طرق رئيسي تقسم الأرض الفلسطينية المحتلة داخلياً.
    Menos de una hora más tarde, terroristas palestinos volvieron a efectuar disparos desde un vehículo, esta vez en el cruce de Eli, en Binyamin. UN وبعد أقل من ساعة، عاود الإرهابيون الفلسطينيون إطلاق النار من مركبة متحركة واختاروا هذه المرة مفترق إلي في بنيامين.
    Manténganse en el camino. Cuando lleguen a la bifurcación, sigan hacia la izquierda. Open Subtitles فقط إبقيا على المسار حين تصلان إلى مفترق طرق، توجها ناحية اليسار، مفهوم؟
    Cuando las hormigas robot llegan a una intersección, continuarán en una dirección al azar: izquierda, derecha o hacia delante. TED عندما يصل الروبوت إلى مفترق طرق، سيختارون الطريق الذي سيذهبونه عشوائياً يسار، يمين، أو إلى الأمام.
    Hoy, cuando la humanidad se aproxima a encrucijadas decisivas en su evolución, su necesidad de construir nuevas utopías adquiere un carácter de máxima urgencia. UN وفي الوقت الذي تقف فيه البشرية على مفترق طرق حاسم، أصبحت الحاجة إلى إنشاء مجتمعات مثالية جديدة ملحة للغاية.
    Cuando se llega a un tenedor en el camino, que lo toma. Open Subtitles عندما تصل إلى مفترق الطرق تتخذ قرارك
    Nos encontramos actualmente en una coyuntura crítica: crítica para el futuro de la Conferencia de Desarme y crítica para los esfuerzos multilaterales de desarme en general. UN إننا نقف اليوم عند مفترق طرق حيوي بالنسبة لمستقبل مؤتمر نزع السلاح.
    Special procedures of the United Nations at the crossroads: documento presentado por Vitit Muntarbhorn, Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos. UN الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة في مفترق الطرق: ورقة قدمها فيتيت مونتاربورن، المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد