ويكيبيديا

    "مفتوحاً أمام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • abierta a
        
    • estará abierto a
        
    • abierta la
        
    • abierto a la
        
    • estarán abiertas a
        
    • se abra a
        
    • podrán participar
        
    • esté abierto a
        
    • estuvo abierto a
        
    • deberían estar abiertos a
        
    • disponiendo de esta posibilidad
        
    La participación en el taller estaría abierta a los expertos de todas las Partes interesadas. UN وسيكون باب الاشتراك في حلقة العمل مفتوحاً أمام الخبراء من جميع الأطراف المعنية؛
    Además, un voluntarismo sin vigilancia, reglamentación y sanciones puede dejar la puerta abierta a múltiples abusos. UN وعلاوة على ذلك، قد تترك الطوعية من دون رصد وضوابط وعقوبات الباب مفتوحاً أمام انتشار الجرائم على نطاق واسع.
    El presente Acuerdo estará abierto a la adhesión de todas las Partes en el Protocolo de Kyoto. UN يبقى باب الانضمام إلى هذا الاتفاق مفتوحاً أمام جميع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    Se trata, pues, de normas mínimas, de alcance universal, que dejan abierta la posibilidad de definir normas más estrictas en el marco interno. UN وهكذا فإن الأمر يتعلق بقواعد دنيا ذات نطاق عالمي تترك الباب مفتوحاً أمام تعريف قواعد أكثر صرامة في الإطار الداخلي.
    14. El Comité Plenario estuvo abierto a la participación de todas las delegaciones. UN ٤١- وكان باب الاشتراك في اللجنة الجامعة مفتوحاً أمام جميع الوفود.
    Las consultas serán convocadas por los presidentes de los órganos subsidiarios y normalmente estarán abiertas a todos los participantes, entre ellos los observadores. UN وستُجرى هذه المشاورات تحت إشراف رئيسي الهيئتين الفرعيتين ويكون باب المشاركة فيها، عادة، مفتوحاً أمام جميع المشاركين، بمن فيهم المراقبون.
    " 1. La presente Convención estará abierta a la firma de todos los Estados. UN " 1- يكون باب التوقيع على هذه الاتفاقية مفتوحاً أمام جميع الدول.
    Su lectura estaba abierta a todos, pero sólo los miembros inscritos del Grupo de Oslo podían realizar aportaciones por escrito. UN وكان المنتدى مفتوحاً أمام الجميع للقراءة، غير أنه لا يمكن إلا للأعضاء المسجلين بفريق أوسلو تقديم إسهامات خطية.
    La reunión estaba abierta a todos los interesados en la Cumbre Mundial. UN وكان باب المشاركة في الاجتماع مفتوحاً أمام جميع الجهات المهمة بمؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات.
    - una reunión general, abierta a todos los miembros y convocada cada tres años. UN - اجتماع عام يكون باب الاشتراك فيه مفتوحاً أمام جميع اﻷعضاء ويدعى إلى الانعقاد مرة كل ثلاث سنوات.
    De ahí la necesidad de velar por el respeto de los derechos humanos, lo que en algunos casos significa no dejar la puerta abierta a la dominación extranjera o a la anarquía, que es la antítesis de los derechos humanos. UN ومن هنا تظهر ضرورة ضمان احترام حقوق الإنسان، وهو ما يعني في بعض الحالات عدم ترك الباب مفتوحاً أمام السيطرة الأجنبية أو أمام الفوضى التي هي نقيض حقوق الإنسان.
    " 1. El presente Protocolo estará abierto a la firma de todo Estado que sea Parte en la Convención o la haya firmado. UN " 1- يكون باب التوقيع على هذا البروتوكول مفتوحاً أمام أي دولة طرف في الاتفاقية أو وقعت عليها.
    3. El Comité de Promoción estará abierto a la participación de todos los miembros de la Organización. UN 3- يكون باب الاشتراك في اللجنة مفتوحاً أمام جميع الأعضاء في المنظمة.
    3. En el párrafo 1 del artículo 24 de la Convención se estipula que el Comité de Ciencia y Tecnología tendrá carácter multidisciplinario y estará abierto a la participación de todas las Partes. UN 3- تنص الفقرة 1 من المادة 24 من الاتفاقية على أن تكون لجنة العلم والتكنولوجيا هيئة متعددة الاختصاصات وعلى أن يكون باب الاشتراك فيها مفتوحاً أمام جميع الأطراف.
    Se trata, pues, de normas mínimas, de carácter universal, que dejan abierta la posibilidad de definir normas más estrictas en el marco interno. UN وهكذا فإن الأمر يتعلق بقواعد دنيا ذات نطاق عالمي تترك الباب مفتوحاً أمام تعريف معايير أكثر صرامة في الإطار الداخلي.
    Se trata, pues, de normas mínimas, de alcance universal, que dejan abierta la posibilidad de definir normas más estrictas en el marco interno. UN وهكذا فإن الأمر يتعلق بقواعد دنيا ذات نطاق عالمي تترك الباب مفتوحاً أمام تعريف معايير أكثر صرامة في الإطار الداخلي.
    Es necesario aprovechar los esfuerzos realizados y mantener abierta la posibilidad de que las partes interesadas lleguen a un acuerdo mediante la negociación. UN لذلك ضروري البقاء على المنجزات السابقة وترك الباب مفتوحاً أمام فرص الاتفاق بين اﻷطراف المعنية بواسطة التفاوض.
    A partir del segundo curso, realizado en 1992, el programa ha estado abierto a la participación de educadores de todos los países en desarrollo. UN وابتداء من الدورة التدريبية الثانية، في عام 1992، كان البرنامج مفتوحاً أمام معلّمين من جميع البلدان النامية.
    Se celebrarán en secuencia y estarán abiertas a la participación de todos los ministros y jefes de delegación. UN وستُعقد هذه الموائد على نحو متتابع وسيكون باب الاشتراك فيها مفتوحاً أمام جميع الوزراء ورؤساء الوفود.
    Señor Presidente, el Reino de Marruecos siempre ha sido partidario de que la Conferencia de Desarme se abra a su entorno internacional y vuelva a adaptarse a las complejidades de un mundo cada vez más globalizado, incluso en sus necesidades e imperativos en materia de seguridad. UN رأى المغرب دائما أن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يكون مفتوحاً أمام العالم وأيَّد ضرورة إعادة تطويعه بما يتلاءم مع تعقيدات عالم صار معولماً أكثر من أي وقت مضى حتى في احتياجاته وضروراته الأمنية الملحة.
    En el Grupo de Trabajo podrán participar todos los miembros de la FAO y todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como una amplia gama de otros interesados; deberá terminar su labor en dos años. UN وسيكون باب الاشتراك في الفريق العامل مفتوحاً أمام جميع أعضاء منظمة الأغذية والزراعة وأعضاء الأمم المتحدة، فضلاً عن مجموعة واسعة من أصحاب الشأن الآخرين، ومن المقرر أن يُنجز عمله في غضون سنتين.
    8. Basándose en la organización de los trabajos acordada en el décimo período de sesiones, la Presidenta propone que el GTE-CLP siga trabajando en un único grupo de contacto, que esté abierto a todas las Partes y a las organizaciones observadoras, y que dicho grupo de contacto cree grupos subsidiarios para que se ocupen de las cuestiones específicas del texto. UN 8- وانطلاقاً من تنظيم العمل المتفق عليه في الدورة العاشرة، تقترح الرئيسة أن يواصل فريق العمل التعاوني عمله ضمن فريق اتصال واحد، يكون باب المشاركة فيه مفتوحاً أمام جميع الأطراف والمنظمات المشاركة بصفة مراقب، وأن يُنشئ فريق الاتصال هذا أفرقة متفرعة تتناول حلول قضايا محددة في النص.
    El Estado parte remite a la carta del Presidente del Tribunal Regional de Pskov de 15 de enero de 2010, quien confirma que la peticionaria no había apelado contra la decisión Nº 6 de la fiscalía y añade que la peticionaria sigue disponiendo de esta posibilidad. UN واستشهدت الدولة الطرف برسالة رئيس محكمة بيسكوف الإقليمية المؤرخة 15 كانون الثاني/يناير 2010، التي تؤكد أن صاحبة البلاغ لم تستأنف أمام المحكمة القرار رقم 6 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف، وأضافت أن هذا المسار لا يزال مفتوحاً أمام صاحبة البلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد