El pago de las piezas de repuesto debía efectuarse 720 días después de las fechas de expedición, mediante cartas de crédito abiertas por la NOC en favor de la Mitsubishi. | UN | وكان من المقرر دفع ثمن قطع الغيار بعد 720 يوما من تاريخ الشحن وذلك عن طريق خطابات اعتماد مفتوحة من قِبل شركة نفط الشمال لصالح ميتسوبيشي. |
El pago de las piezas de repuesto debía efectuarse 720 días después de las fechas de expedición, mediante cartas de crédito abiertas por la NOC en favor de la Mitsubishi. | UN | وكان من المقرر دفع ثمن قطع الغيار بعد 720 يوما من تاريخ الشحن وذلك عن طريق خطابات اعتماد مفتوحة من قِبل شركة نفط الشمال لصالح ميتسوبيشي. |
Las mesas estuvieron abiertas desde las 9.00 horas hasta las 16.00 horas en cada uno de los lugares. | UN | وكانت أبواب مراكز الاقتراع مفتوحة من التاسعة صباحا حتى الرابعة مساء في جميع الأماكن. |
Antes de que la policía lo hallara, fue encontrado con la garganta abierta de oreja a oreja por su propia mano, evitando así la horca que seguramente lo esperaba. | Open Subtitles | تم العثور عليه مع حلقه وضعت مفتوحة من الأذن إلى الأذن بيده، وبالتالي تجنب الخيط الذي ينتظره بالتأكيد. |
No pueden circular camiones. abierto de 6.00 a 19.00 horas. Aldeas de Montenegro del otro lado de los caballetes de metal EY 04 | UN | شرطة وجمارك، لا تمر شاحنات عبرها، مفتوحة من الساعة ٠٠/٦٠ الى الساعة ٠٠/١٩، قرى الجبل اﻷسود تقع خلفها، حواجز معدنية |
E/CN.4/1994/AC.4/TM.4/CRP.2 Letra abierta del Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Estonia | UN | E/CN.4/1994/AC.4/TM.4/CRP.2 رسالة مفتوحة من وزارة الشؤون الخارجية في جمهورية استونيا |
Factores externos: La situación de la seguridad en la región se mantendrá estable. Las fronteras adyacentes permanecerán abiertas para el suministro de bienes y servicios. | UN | استمرار هدوء بيئة الأمن الإقليمي، وبقاء الحدود المتاخمة مفتوحة من أجل تسليم السلع والخدمات |
Siempre mantengo mis noches abiertas para nuevas experiencias. | Open Subtitles | فانا دائما ما اترك ليالى مفتوحة من اجل هذة المناسبات |
El castillo del jardín de tu vecino está lleno de gases tóxicos de bolsas abiertas de fertilizante. | Open Subtitles | القصر في ساحة جيرانك مليئ بالسموم بسبب وجود أكياس مفتوحة من السماد الصناعي |
Parecen estar abiertas desde adentro. | Open Subtitles | مفهوم؟ ربما تلك الأشياء مفتوحة من الداخل |
Pensé que habías dicho que habías estado en relaciones abiertas antes. | Open Subtitles | ظننتك قلت أنّك كنت في علاقة مفتوحة من قبل. |
Quiero todas las puertas abiertas, por favor. | Open Subtitles | أريد جميع الأبواب مفتوحة من فضلكم |
28. En la actualidad, el Relator Especial tiene en su poder invitaciones abiertas de los Gobiernos de Argelia, Azerbaiyán, Burundi, Gabón y Sri Lanka. | UN | ٨٢- ولدى المقرر الخاص في الوقت الحاضر دعوات مفتوحة من حكومات أذربيجان، وبوروندي، والجزائر، وسري لانكا، وغابون. |
Incluso cuando van entrando en producción los nuevos sistemas, a veces se mantienen abiertas las antiguas instalaciones de producción con el fin de generar productos de exportación. | UN | ورغم إدخال منظومات جديدة إلى مجال الانتاج، يجري اﻹبقاء أحيانا على مرافق اﻹنتاج القديمة مفتوحة من أجل اﻹنتاج ﻷغراض التصدير. |
En este sentido, Nigeria también recuerda que en la misma declaración, la comunidad internacional también se comprometió a mantener abiertas todas las opciones para lograr varios objetivos, e incluso planteó la posibilidad de convocar una conferencia internacional para determinar los medios y arbitrios de eliminar el peligro nuclear. | UN | وتشير نيجيريا أيضا في هذا الصدد إلى التزام مماثل يرد في نفس الإعلان يقضي بإبقاء جميع الخيارات مفتوحة من أجل بلوغ هذا الهدف بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل وطرق إزالة الخطر النووي. |
Igualmente, se podría dejar abierta de posibilidad de una revisión periódica de la reforma, con el fin de analizar el funcionamiento del Consejo de Seguridad de acuerdo a las necesidades y realidades que se presenten en el futuro. | UN | ويمكننا، على نحو مماثل، أن نبقي إمكانية الاستعراض الدوري للإصلاح مفتوحة من أجل تقييم عمل مجلس الأمن تماشيا مع الاحتياجات والحقائق المستقبلية. |
11. Saber Político y Ético sobre las Actividades Económicas Saber Político y Ético sobre las Actividades Económicas es una red abierta de universitarios de varias disciplinas comprometidos con acciones concretas sobre las cuestiones políticas y económicas. | UN | رابطة المعارف السياسية والأخلاقية المتصلة بالأنشطة الاقتصادية هي شبكة مفتوحة من الأكاديميين من مختلف التخصصات الملتزمين باتخاذ إجراءات ملموسة بشأن القضايا السياسية والاقتصادية. |
Y así, a pesar de su tenor literal, resulta difícil concluir que la Corte quisiera referirse a la existencia de una lista abierta de personas que se beneficien de la inmunidad ratione personae. | UN | فعلى الرغم من المعنى الحرفي لهذا النص، من الصعب الاستنتاج بأن المحكمة كانت تشير إلى وجود قائمة مفتوحة من الأشخاص الذين يتمتعون بالحصانة الشخصية. |
En el año transcurrido ha dirigido usted un proceso abierto de consultas y negociaciones, con el objetivo de alcanzar un acuerdo general sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ولقد أدرتم خلال السنة الماضية، عملية مفتوحة من المشاورات والمفاوضات بغية التوصل إلى اتفاق عام بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
El 26 de marzo de 2002 se publicó en el Gibraltar Chronicle una carta abierta del Ministro de Asuntos Exteriores de España a los gibraltareños. En ella figuraban los párrafos siguientes sobre la posición de España: | UN | 47 - وفي 26 آذار/مارس 2002، نُشرت في صحيفة Gibraltar Chronicle رسالة مفتوحة من وزير الخارجية الإسباني موجهة إلى سكان جبل طارق، تضمنت الفقرات التالية بشأن موقف إسبانيا: |
La estación de servicio está ubicada en el tercer sótano del garaje, entre la plataforma de carga y la entrada al garaje, y atiende de lunes a viernes, de 8.00 a 17.00 horas. | UN | تقع محطة الخدمة في الطابق السفلي الثالث من المرأب، بين رصيـف التحميــل ومدخــل المــرأب. وهي مفتوحة من الساعة ٠٠/٨ حتى الساعة ٠٠/١٧ من يوم الاثنين الى يوم الجمعة. |
Representantes de organizaciones que han recibido una invitación permanente de la Asamblea General para participar en calidad de observadores en las reuniones y en los trabajos de todas las | UN | ممثلو المنظمات التي تلقت دعوة مفتوحة من الجمعية العامة للاشتراك بصفة مراقب في دورات وأعمـال جميـع |
28. Con respecto a la mesa redonda de proveedores de asistencia técnica organizada con ocasión de la Conferencia, el orador solicitó que su formato fuese el de un debate de participación abierta, a fin de permitir la participación de los Estados interesados. | UN | 28- وفيما يتعلق باجتماع المائدة المستديرة لمقدِّمي المساعدة التقنية، الذي ينظَّم في سياق المؤتمر، طلب المتكلّم أن يكون الاجتماع في شكل مناقشة مفتوحة من أجل تمكين الدول المهتمة من المشاركة. |