ويكيبيديا

    "مفتوح بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • abierto sobre
        
    • participación abierta sobre
        
    • pública sobre
        
    • franco sobre
        
    Aunque su delegación sigue dispuesta a entablar un diálogo abierto sobre el proyecto de declaración, tiene que ser un diálogo incluyente y transparente. UN وقال إن وفده يظل على استعداد للاشتراك في حوار مفتوح بشأن مشروع الإعلان، على أن يكون هذا الحوار شاملا وواضحا.
    Hoy, nuestro objetivo debe consistir en ayudar a las Naciones Unidas a aprovechar en plenitud las posibilidades creadas por el fin de la guerra fría, mediante un diálogo abierto sobre la labor del Consejo que comprenda a todos los Miembros. UN إن هدفنا اليوم ينبغي أن يكون مساعدة اﻷمم المتحدة في أن تستغل بشكل كامل اﻹمكانيات الناجمة عن انتهاء الحرب الباردة وذلك من خلال حوار مفتوح بشأن عمل المجلس يشترك فيه جميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Debate abierto sobre la recomendación general 25 UN نقاش مفتوح بشأن التوصية العامة 25
    Reunión oficiosa participación abierta sobre la iniciativa conjunta de Francia y Suiza en la esfera de la localización, el marcado y el registro de armas pequeñas y ligeras objeto de tráfico ilícito UN اجتماع غير رسمي مفتوح بشأن المبادرة المشتركة لفرنسا وسويسرا في مجال تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ووسمها وإمساك سجلاتها
    En el mismo evento el ACNUDH participó en una asamblea pública sobre las instituciones nacionales de derechos humanos y los derechos de las personas con discapacidad, así como en un grupo de trabajo sobre la supervisión internacional de la Convención. UN وبنفس المناسبة، شاركت المفوضية في لقاء مفتوح بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، كما شاركت كهيئة ذات خبرة في مجال الرصد الدولي للاتفاقية.
    Esta reunión anual brinda a los miembros de los parlamentos y los altos funcionarios de las Naciones Unidas una excelente oportunidad de entablar un diálogo franco sobre las cuestiones más importantes del momento. UN وهذه المناسبة السنوية تتيح فرصة ممتازة لأعضاء البرلمانات وكبار موظفي الأمم المتحدة للمشاركة في حوار مفتوح بشأن كبرى قضايا الساعة.
    Por otra parte, hay que recordar la importancia de mantener un debate abierto sobre la forma de financiar la participación de los representantes de países en desarrollo. UN ومن المهم أيضاً ترويج حوار مفتوح بشأن طرق تمويل مشاركة ممثلي الدول النامية.
    Esperamos con interés que se mantenga el diálogo abierto sobre estas cuestiones y que se adquieran conocimientos en las tareas que ya se vienen realizando a nivel de programación. UN ونحن نتطلع إلى مواصلة إجراء حوار مفتوح بشأن هذه القضايا وإلى الاهتداء بما يجري حاليا على مستوى البرمجة.
    Este constituye el primer ejemplo de una resolución de carácter abierto sobre sanciones, aprobada con arreglo al Capítulo VII sin ninguna relación con un territorio o Estado específico. UN ويشكل هذا الأمر أول مثال لقرار مفتوح بشأن الجزاءات، اتخذ في إطار الفصل السابع، دون ربطه بإقليم محدد أو دولة معينة.
    Fomenta el diálogo abierto sobre cuestiones relativas a la población y el desarrollo, y el intercambio de la experiencia adquirida entre parlamentarios. UN وهي تشجع إجراء حوار مفتوح بشأن قضايا السكان والتنمية، وتبادل الخبرات والدروس المستفادة فيما بين البرلمانيين.
    Anualmente se celebran reuniones de trabajo con el fin de evaluar la aplicación de los acuerdos, las cuales permiten sostener un diálogo abierto sobre la creación de nuevos mecanismos de cooperación. UN وتتيح اجتماعات العمل السنوية التي تُعقد لتقييم تنفيذ الاتفاقات فرصة لإجراء حوار مفتوح بشأن إنشاء آليات جديدة للتعاون.
    Sin duda, la insistencia de Etiopía en que haya un " diálogo abierto " sobre la demarcación de las fronteras dará lugar a un conflicto. UN ومن المؤكد أن إصرار إثيوبيا على " حوار مفتوح " بشأن ترسيم الحدود سيؤدي إلى الصراع.
    El objetivo de esta conferencia regional era entablar un diálogo abierto sobre el carácter multidimensional de la biotecnología agrícola, en particular la utilización y el papel de esta tecnología en relación con el medio ambiente, la inocuidad de los alimentos y el comercio y el desarrollo. UN وكان الهدف من هذا المؤتمر الإقليمي إقامة حوار مفتوح بشأن الأبعاد المتعددة للتكنولوجيا الأحيائية الزراعية، خصوصاً استخدام التكنولوجيا ودورها فيما يتعلق بالبيئة وسلامة الأغذية والتجارة والتنمية.
    El 29 de agosto de 2007, el Consejo celebró un debate abierto sobre la situación en el Oriente Medio. UN " وفي 29 آب/أغسطس 2007، عقد المجلس جلسة نقاش مفتوح بشأن الحالة في الشرق الأوسط.
    En septiembre de 2006, el Relator Especial participó en un foro abierto sobre la aplicación de las recomendaciones que formuló tras su visita al Canadá. UN وفي أيلول/سبتمبر 2006، شارك المقرر الخاص في منتدى مفتوح بشأن تنفيذ توصيات زيارته إلى كندا.
    Además, se celebrarán un diálogo abierto sobre la cuestión del soborno pasivo de los funcionarios de organizaciones internacionales públicas y un curso práctico sobre el problema de la pérdida de recursos para el desarrollo debido a la corrupción. UN ومن المقرر، بالإضافة لذلك، تنظيم حوار مفتوح بشأن مسألة ارتشاء موظفي المنظمات الدولية العامة وحلقة عمل بشأن مسألة الموارد الإنمائية التي يهدرها للفساد.
    El Comité de Asistencia para el Desarrollo de la OCDE estableció esa cifra en 7.000 millones de dólares en 2009 y ha hecho un llamamiento al diálogo abierto sobre las asociaciones sin condiciones previas. UN وقدرته لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 2009 بـ 7 بلايين دولار ودعت إلى إجراء حوار مفتوح بشأن الشراكات دون شروط مسبقة.
    Reunión oficiosa de participación abierta sobre la iniciativa conjunta de Francia y Suiza en la esfera de la localización, el marcado y el registro de armas pequeñas y ligeras objeto UN اجتماع غير رسمي مفتوح بشأن المبادرة المشتركة لفرنسا وسويسرا في مجال تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ووسمها وإمساك سجلاتها
    Reunión de participación abierta sobre las armas químicas vertidas al mar (convocada por la delegación de Lituania) UN اجتماع مفتوح بشأن الأسلحة الكيميائية الملقاة في البحار (يعقده وفد ليتوانيا)
    Reunión de participación abierta sobre las armas químicas vertidas al mar (convocada por la delegación de Lituania) UN اجتماع مفتوح بشأن الأسلحة الكيميائية الملقاة في البحار (يعقده وفد ليتوانيا)
    Señalaron que no era apropiado que el Consejo enviara una misión para que se ocupara de una determinada cuestión y luego solicitara una sesión pública sobre la misma cuestión antes de que la misión hubiera tenido la oportunidad de informar al respecto. UN وشكك عدة وفود في جدوى عقد اجتماع فوري، مشيرين إلى أن من غير الملائم بالنسبة للمجلس إيفاد بعثة لمعالجة مسألة معينة ثم الدعوة إلى عقد اجتماع مفتوح بشأن المسألة نفسها قبل أن يتسنى للبعثة تقديم تقرير عن ذلك.
    Es al nivel del hogar y la comunidad, con el apoyo de grupos de la sociedad civil, donde se puede entablar un diálogo franco sobre normas, valores, cuestiones de género, salud y sexualidad y pueda surtir verdaderos efectos para reducir la vulnerabilidad a la infección. UN وعلى مستوى الأسرة المعيشية والمجتمع المحلي، جرى بدعم من تجمعات المجتمع المدني، حوار مفتوح بشأن القواعد والقيم والقضايا الجنسانية والصحة والنشاط الجنسي، والمسائل التي قد يكون لها تأثير حقيقي على قدرة الأشخاص على خفض مدى تعرضهم للإصابة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد