ويكيبيديا

    "مفرطة الطول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • excesiva
        
    • excesivamente largos
        
    • excesivo
        
    • excesivamente largo
        
    • excesivamente larga
        
    • son excesivos
        
    • demasiado largas
        
    • fueron excesivos
        
    • because this would
        
    • excesivamente prolongado
        
    El orador confía en que la Comisión no comenzará a agregar más elementos a la lista ya excesiva de términos excepcionales que figura en el párrafo 5). UN وأعرب عن أمله في ألا تشرع اللجنة في اﻹضافة إلى قائمة المصطلحات الاستثنائية في الفقرة ٥ التي هي مفرطة الطول أصلا.
    La Comisión Consultiva opina que la anticipación con que se pone en marcha el ciclo de preparación del presupuesto, que es de aproximadamente 15 meses antes del comienzo del bienio siguiente, es excesiva. UN ترى اللجنة أن المهلة الزمنية لدورة إعداد الميزانية، التي تقارب 15 شهرا قبل بدء فترة السنتين التالية، مهلة مفرطة الطول.
    Los informes no deberán ser excesivamente largos. UN فينبغي ألا تكون التقارير مفرطة الطول.
    A raíz de ello, otros centenares de presos fueron puestos en libertad por considerarse que eran demasiado jóvenes o demasiado viejos, o bien que habían estado encarcelados sin cargos ni juicio por períodos excesivamente largos. UN وأُفرج عن مئات من السجناء اﻵخرين نتيجة لذلك، بعد أن اتضح أن أعمارهم بالغة الصغر أو الكبر، أو أنهم احتجزوا دون تهمة صحيحة أو دون محاكمة لفترات مفرطة الطول.
    No obstante, el tiempo medio de 129 días necesario para la compra de bienes o servicios en una situación de emergencia resultaba excesivo. UN لكن المدة التي يستغرقها شراء السلع في حالة التصدي للطوارئ، البالغة 129 يوما في المتوسط، تظل مفرطة الطول.
    Se consideró que en algunos casos el plazo de quince días pudiera resultar excesivamente largo. UN وذكر أن فترة الـ15 يوما قد تكون مفرطة الطول في بعض الحالات.
    Quedan prohibidas las detenciones de duración excesiva. UN ويحظر أي احتجاز يتواصل لمدة مفرطة الطول.
    Por lo tanto, a fin de asegurar la entrega oportuna del producto final, solicito encarecidamente su cooperación para que la longitud de los informes no sea excesiva. UN فمن أجل تقديم التقارير في ميعادها، أرجو منكم التعاون حتى لا تكون هذه التقارير مفرطة الطول.
    El Canadá está de acuerdo en que la duración de la detención no debe ser ilimitada ni de duración excesiva. UN وتوافق كندا على أنه ينبغي ألا تكون مدة الاحتجاز غير مقيدة أو مفرطة الطول.
    Queda prohibida toda detención de duración excesiva. UN ويحظر أي احتجاز لمدة مفرطة الطول.
    Invita al Estado Parte a que reduzca la imposición de penas de prisión por delitos leves y a la aplicación de la detención preventiva por períodos excesivamente largos. UN وهي تدعو الدولة الطرف إلى تقليل استخدام السجن كعقوبة على الانتهاكات الثانوية والتقليل من استخدام الاحتجاز السابق للمحاكمة لفترات مفرطة الطول.
    Aunque se entiende que algunos Estados Partes tienen disposiciones constitucionales complejas que deben reflejarse en los informes, éstos no deberán ser excesivamente largos. UN وبالرغم من أنه مفهوم أن لدى بعض الدول الأطراف ترتيبات دستورية معقدة يجب أن تُدرج في تقاريرها، فينبغي ألا تكون التقارير مفرطة الطول.
    Si bien se entiende que algunos Estados tienen disposiciones constitucionales complejas que deben reflejarse en los informes, éstos no deberán ser excesivamente largos. UN وبالرغم من التسليم بأن لدى بعض الدول الأطراف ترتيبات دستورية معقدة يجب توضيحها في تقاريرها، فينبغي ألا تكون التقارير مفرطة الطول.
    Si bien se entiende que algunos Estados tienen disposiciones constitucionales complejas que deben reflejarse en los informes, éstos no deberán ser excesivamente largos. UN وبالرغم من التسليم بأن لدى بعض الدول الأطراف ترتيبات دستورية معقدة يجب توضيحها في تقاريرها، فينبغي ألا تكون التقارير مفرطة الطول.
    Respecto a la cuestión de la religión, la oradora pregunta a la delegación si el período de prueba de 10 años para las nuevas sociedades religiosas no es algo excesivo. UN 56- وانتقلت إلى مسألة الدين فسألت الوفد عما إذا لم تكن فترة الاختبار لمدة 10 سنوات فيما يتعلق بالجمعيات الدينية الجديدة مفرطة الطول بعض الشيء.
    Pregunta si la demora de 18 meses también se aplica en los casos en que ha habido detención del acusado, y considera que el período es excesivo si la persona ya se encuentra recluida. UN وتساءل عما إذا كان التأخير لفترة 18 شهراً ينطبق أيضاً على الحالات التي جرى فيها اعتقال الشخص المتهم؛ ورأى أن تلك الفترة مفرطة الطول في حال كان الشخص محتجزا بالفعل.
    Además, el Comité considera que el procedimiento para la prisión previa al juicio descrito en el párrafo 88 del informe otorga al Consejo de Seguridad Nacional, bajo la autoridad del Presidente de la República, el derecho a mantener las detenciones durante un plazo excesivamente largo. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن إجراءات الحبس الاحتياطي، المبينة في الفقرة ٨٨ من التقرير، تسمح لمجلس اﻷمن القومي، الذي يرأسه رئيس الجمهورية، بالسلطة الكفيلة باحتجاز أشخاص لفترات مفرطة الطول.
    254. El Comité observa con preocupación que, en virtud de la Ley sobre la naturalización simplificada (2000), se concede la nacionalidad de Liechtenstein a las personas que hayan residido en el país, de forma permanente, durante 30 años, un período que, a juicio del Comité, es excesivamente largo. UN 254- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه وفقاً للقانون الخاص بتيسير التجنس (2000)، تُمنح مواطنة ليختنشتاين على أساس الإقامة الدائمة لمدة 30 عاماً، وهي مدة تعتبرها اللجنة مفرطة الطول.
    Además, se consideró que toda disposición encaminada a reglamentar las listas de proveedores resultaría excesivamente larga y compleja. UN وإضافة إلى ذلك، ذُكر أن أي أحكام تتناول استعمال قوائم المورّدين ستكون مفرطة الطول والتعقّد.
    14.1. Los autores exponen por último que los umbrales señalados a la condición de duración de la residencia, que son respectivamente 10 y 20 años para las votaciones de que se trata, son excesivos y afectan a su derecho de voto. UN 14-1 أخيراً، يـرى أصحاب البلاغ أن الفترات الزمنية القصوى المتصلة بشرط مدة الإقامة، وهي 10 سنوات و20 سنة على التوالي بالنسبة للاستفتاءات المذكورة، وهي فترات مفرطة الطول وتؤثر في حقهم في التصويت.
    Las barras son siempre de la misma longitud, con lo que, a la incomodidad normal de llevar estos grilletes, a los hombres que no son de altura media se les agrega el padecimiento de unas barras demasiado largas o demasiado cortas. UN وهذه القضبان ذات طول موحد القياس. وهكذا قد يعاني الرجال الذين لا تكون قامتهم متوسطة الطول حينما تكون القضبان مفرطة الطول أو القصر بالنسبة لهم، مما يزيد ضيقهم الطبيعي من تقييدهم باﻷغلال الحديدية.
    Los tres meses que duró el procedimiento del habeas corpus fueron excesivos y con ello se vulneró su derecho a tener acceso a un recurso efectivo consagrado en el artículo 9, párrafo 4, del Pacto. UN وهو يعتبر أن فترة الأشهر الثلاثة التي استغرقتها إجراءات طلب المثول فترة مفرطة الطول وتنتهك حقه في أن يتاح له سبيل انتصاف فعال عملاً بالفقرة 4 من المادة 9 من العهد.
    " A too long period could not be admitted, because this would result in a protracted period of uncertainty as to the legal relations between the reserving state and the confronted parties. UN " لا يمكن قبول قترة مفرطة الطول نظراً لأنها قد تؤدي إلى فترة ممتدة من عدم اليقين فيما يخص العلاقات القانونية بين الدولة المتحفِظة والطرف الآخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد