ويكيبيديا

    "مفرغة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • vicioso de
        
    • ciclo de
        
    • virtuoso
        
    • vicioso que
        
    • viciosos de
        
    Una solución militar no es posible, pues conducirá a un ciclo vicioso de violencia que podría acelerar un nuevo genocidio. UN والحل العسكري غير ممكن وسيؤدي إلى دورة مفرغة من أعمال العنف قد تعجل بتجدد عمليات اﻹبادة الجماعية.
    Eso sólo llevará al mundo hacia un círculo vicioso de crecientes conflagraciones y calamidades. UN فذلك لا يقود العالم إلا إلى حلقة مفرغة من المحارق والنكبات المتزايدة.
    Estas dos realidades se nutren mutuamente en un circulo vicioso de odio y violencia crecientes. UN وهذان الواقعان يغذي أحدهما الآخر عن طريق حلقة مفرغة من الكراهية المتفاقمة والعنف.
    De hecho, de cometerse ese error grave se podría dar origen a un círculo vicioso de odio, venganza y aislamiento en el plano mundial. UN وفي حقيقة الأمر، إن ارتكاب مثل هذا الخطأ الفادح قد يُدخِل العالم كله في حلقة مفرغة من الكراهية والانتقام والانعزالية.
    Esto deja a comunidades enteras atrapadas en un círculo vicioso de pobreza, desigualdad y desesperanza. TED هذا يترك مجتمعات بأكملها محاصرة في حلقة مفرغة من الفقر وعدم المساواة واليأس.
    Esto a su vez provoca un aumento en la escasez de la tierra, con lo que se crea un círculo vicioso de causa y efecto. UN ويؤدي هذا الى زيادة نقص اﻷراضي، وهي دائرة مفرغة من السبب والنتيجة.
    Tomadas en conjunto, estas asimetrías reproducen el círculo vicioso de la pobreza y explican el por qué los hombres y las mujeres la experimentan de manera diferente. UN وتتمخض حالات اللاتماثل هذه إذا اقترنت ببعضها البعض عن حدوث حلقة مفرغة من الفقر تُفسﱢر سبب معاناة الرجل والمرأة من الفقر بصورة مختلفة.
    El pueblo de ese país, una vez bajo la ocupación extranjera, todavía sufre las consecuencias de un círculo vicioso de guerra y violencia. UN ولا يزال شعب هذا البلد الذي كان خاضعا لاحتلال أجنبي، يعاني من نتائج حلقة مفرغة من الحرب والعنف.
    La alternativa sería que el Oriente Medio descendiera de nuevo a un círculo vicioso de violencia y caos. UN فالبديل هو رؤية الشرق اﻷوسط يغــرق ثانية في حلقة مفرغة من العنف والفوضى.
    Ha habido pocos indicios de progresos concretos, y hoy nos enfrentamos a un círculo vicioso de frustración. UN فلم نشهد سوى علامات قليلة علـــى تحســـن ملموس، واليوم نواجه حلقة مفرغة من اليأس.
    El hambre niega a sus víctimas la utilización de oportunidades de salir de la pobreza y las atrapa en un círculo vicioso de hambre, pobreza y, nuevamente, hambre. UN إذ أن الجوع ينكر على ضحاياه استغلال الفرص للخروج من الفقر ويوقعهم في حلقة مفرغة من الجوع والفقر.
    Se crea así un círculo vicioso de conducta discriminatoria que refuerza la discriminación racial. UN وهكذا تنشأ حلقة مفرغة من السلوك التمييزي على نحو يفضي إلى تعزيز سلوك التمييز العنصري.
    Millones de personas en todo el mundo siguen sumidas en el ciclo vicioso de la ignorancia, la pobreza y la enfermedad. UN فآلاف الناس في العالم ما زالوا منغمسين في حلقة مفرغة من الجهل والفقر والمرض.
    La pobreza genera inconformidad y desesperanza, ingredientes que pueden conducir a un círculo vicioso de conflicto y de violencia. UN فالفقر يولد السخط واليأس - وهذان عنصران يمكن أن يفضيا إلى حلقة مفرغة من الصراعات والعنف.
    Los países que se encuentran en esa situación con harta frecuencia caen en un círculo vicioso de conflictos recurrentes y no logran alcanzar progresos significativos en el desarrollo. UN والبلدان التي في هذا الوضع كثيرا ما تدخل في حلقة مفرغة من الصراع المتكرر والفشل في تحقيق تقدم إنمائي كبير.
    Hasta tanto no se corrijan las causas fundamentales, se producirá un círculo vicioso de conflictos que exijan el restablecimiento de la paz. UN وإلى أن تعالج الأسباب الكامنة ستبقى حلقة مفرغة من المنازعات تتطلب إقرار السلام.
    En días recientes se han intensificado marcadamente los actos de violencia perpetrados por las fuerzas israelíes contra blancos palestinos en un ciclo vicioso de represalias y recriminaciones ordenadas por el Gobierno israelí del Sr. Ariel Sharon. UN ففي الأيام الأخيرة، ازدادت بشدة كثافة العنف الذي تمارسه القوات الإسرائيلية ضد أهداف فلسطينية، في حلقة مفرغة من أعمال الهجوم المضاد والاتهام المضاد، وذلك بأمر من حكومة السيد آرييل شارون الإسرائيلية.
    Se ven privados de su potencial para el desarrollo, y frecuentemente se inicia un círculo vicioso de violencia. UN ويُحرمون من إمكانية تطورهم، وغالبا ما تبدأ حلقة مفرغة من العنف.
    Las economías de África siguen atrapadas en un círculo vicioso de bajos ahorros e inversión. UN 43 - ما انفكت الاقتصادات الأفريقية حبيسة حلقة مفرغة من الادخار والاستثمار المنخفضين.
    Las matanzas sectarias han creado un ciclo de violencia que se nutre de los asesinatos motivados por la sed de venganza. UN وقد أدت المجازر الطائفية إلى حلقة مفرغة من العنف الذي يغذيه القتل من أجل الثأر.
    En el informe se formularon recomendaciones para reorientar las políticas macroeconómicas y promover la construcción institucional en apoyo de un círculo virtuoso de inversión en capital fijo, crecimiento de la productividad, incrementos salariales y creación de empleo. UN وقدم التقرير توصيات لإعادة توجيه سياسات الاقتصاد الكلي وبناء القدرات دعماً لحلقة غير مفرغة من الاستثمارات الثابتة ونمو الإنتاجية وزيادة الأجور وخلق فرص العمل.
    Con el pago de cada rescate se fomentan nuevos secuestros, con lo que se crea un círculo vicioso que los fomenta y se favorece la financiación de Al-Qaida y sus entidades afiliadas. UN وتشجع كل فدية على زيادة عمليات الخطف، وتخلق حلقة مفرغة من التشجيع والتمويل لتنظيم القاعدة والجماعات المنتسبة له.
    Esos proyectos también tienen un importante componente de generación de ingresos mediante el suministro de crédito en especie a actividades económicas de base agrícola en beneficio de agricultores pobres atrapados en los ciclos viciosos de la pobreza y la privación. UN وتشتمل هذه المشاريع أيضا على عنصر هام لتوليد الدخل، عن طريق تقديم الائتمان العيني لﻷنشطة الاقتصادية القائمة على الزراعة والتي تستهدف فقراء الفلاحين الدائرين في حلقات مفرغة من الفقر والحرمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد