La respuesta facilita luego una detallada exposición de los puntos de vista del dirigente del PKK. | UN | وبعد ذلك قدم رد الحكومة عرضاً مفصلاً ﻵراء زعيم حزب العمال الكردستاني. |
Para que las verificaciones entre categorías diferentes den resultados es fundamental que esas entidades proporcionen una identificación detallada respecto de sus empleados individuales. | UN | وقيام هذه الكيانات بتحديد هوية موظفيها تحديداً مفصلاً هو أمر حاسم في نجاح عملية التحقق بالمقارنة بين الفئات. |
Quiero un informe detallado de todos los análisis que le han hecho. | Open Subtitles | اريد تقريراً مفصلاً عن كل التحاليل التي قمتم بها عليها |
De ser necesario, podrían establecerse grupos consultivos para el examen detallado de cuestiones específicas. | UN | ويمكن، إن دعت الضرورة إلى ذلك، إنشاء افرقة تشاور لبحث مسائل محددة بحثاً مفصلاً. |
17. Estas opciones, sus ventajas y desventajas se examinan en detalle en el documento FCCC/SBSTA/1996/9/Add.2. | UN | ٧١- وتتضمن الوثيقة FCCC/SBSTA/1996/9/Add.2 شرحاً مفصلاً لهذه الخيارات وما لها من مزايا ومحاذير. |
Para que las verificaciones entre categorías diferentes den resultados es fundamental que esas entidades proporcionen una identificación detallada respecto de sus empleados individuales. | UN | وقيام هذه الكيانات بتحديد هوية موظفيها تحديداً مفصلاً هو أمر حاسم في نجاح عملية التحقق بالمقارنة بين الفئات. |
Al mes de hecha esta notificación, deberá presentar una apelación detallada a dicho órgano. | UN | وعليه أن يُقدّم طعناً مفصلاً إلى هذه الهيئة خلال شهر من تاريخ الإشعار. |
El Relator Especial ha recibido una respuesta de Alemania en la que se anuncia la pronta comunicación de una respuesta detallada. | UN | وتلقى المقرر الخاص رداً من ألمانيا تشرح فيه أن رداً مفصلاً سيُرسل إليه قريباً. |
En el momento de la redacción del presente informe, el Representante Especial no ha visto una descripción detallada del proyecto. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير لم ير الممثل الخاص وصفاً مفصلاً لمشروع القانون. |
En ese contexto, los países Partes afectados facilitan una descripción de las estrategias que hayan adoptado y una descripción detallada de los programas de acción así como cualquier información pertinente sobre su ejecución. | UN | وفي هذا الإطار تقدم الدول الأطراف المتأثرة بيانا تصف فيه الاستراتيجيات الموضوعة من ناحية، ومن ناحية أخرى بياناً وصفياً مفصلاً عن برامج العمل، وكل المعلومات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية. |
Mi equipo de auditoría no recibió ninguna evaluación detallada de los costos y beneficios. | UN | ولم يتلق موظفو مكتبي تقييماً مفصلاً عن التكاليف والفوائد. |
La comisión al término de sus investigaciones publicó un informe detallado sobre las torturas a las que habrían sido sometidos ciudadanos acusados de terrorismo. | UN | وعند انتهاء اللجنة من عمليات التحري نشرت تقريراً مفصلاً عن التعذيب الذي لحق بمواطنين اتهموا بالارهاب. |
El oficial de policía ha de presentar un informe detallado sobre la inspección haciendo constar su nombre y graduación. | UN | وعلى ضابط الشرطة أن يقدم تقريراً مفصلاً عن هذا التفتيش، مبيناً فيه اسمه هو ورتبته. |
Por último, el Grupo recibió de la secretaría un detallado análisis fáctico y jurídico de cada reclamación. | UN | وأخيراً تلقى الفريق من اﻷمانة تحليلاً وقائعياً وقانونياً مفصلاً لكل مطالبة. |
Jordania y Kazajstán presentaron un cálculo detallado de los costos de las posibles medidas de adaptación. | UN | وقدمت الأردن وكازاخستان تقديراً مفصلاً لتكاليف تدابير التكيف المحتمل اتخاذها. |
El examen incluyó un análisis detallado de la documentación financiera de la citada empresa, incluso de resúmenes de las cuentas de gestión. | UN | وشمل هذا الاستعراض تحليلاً مفصلاً للسجلات المالية للشركة، بما فيها ملخصات حسابات الإدارة. |
El examen incluyó un análisis detallado de la documentación financiera de la citada empresa, incluso de resúmenes de las cuentas de gestión. | UN | وشمل هذا الاستعراض تحليلاً مفصلاً للسجلات المالية للشركة، بما فيها ملخصات حسابات الإدارة. |
En el informe presentado no se describían con detalle las diferentes alternativas. | UN | ولم توصف البدائل وصفاً مفصلاً في الوثيقة المقدمة. |
Otro representante consideró que las orientaciones eran excesivamente detalladas y recordó al Comité que tuviese presentes las correspondientes repercusiones de costos. | UN | ووجد ممثل آخر أن التوجيه مفصلاً جداً وذكّر اللجنة بأن تأخذ في الاعتبار آثار التكاليف المترتبة عليه. |
El Servicio de Inspección y Evaluación también ha realizado un informe interno pormenorizado sobre la evaluación del proyecto relativo a las mujeres víctimas de la violencia. | UN | كما استكملت دائرة التفتيش والتقييم تقريراً داخلياً مفصلاً عن تقييم مشروع ضحايا العنف من النساء. |
En los anexos I y II se desglosa detalladamente la estimación de costos para los respectivos períodos de sesiones. | UN | ويتضمن المرفقان اﻷول والثاني تحليلاً مفصلاً للتكاليف التقديرية لكل من الدورتين على التوالي. |
La secretaría distribuiría a este respecto un documento con una propuesta pormenorizada. | UN | وفي هذا الصدد تعمم اﻷمانة ورقة تتضمن اقتراحاً مفصلاً. |
Se remitirá a cada país un cuadro con el desglose de las cantidades que han de abonarse a cada reclamante. | UN | وستتم موافاة كل بلد من البلدان المعنية بجدول يتضمن بياناً مفصلاً بالمبالغ الواجبة الدفع لكل صاحب مطالبة على حدة. |
Los Inspectores solicitaron informes detallados de todas las organizaciones participantes y los convenios multilaterales. | UN | وقد طلب المفتشان إبلاغاً مفصلاً من المنظمات المشاركة والاتفاقيات المتعددة الأطراف. |
El Estado Parte debería presentar un análisis a fondo de la cuestión en su próximo informe. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة تحليلاً مفصلاً عن هذه المسألة في تقريرها القادم. |
El vocero dela procuraduría general de la república nos dará los detalles dela operación realizada el día de ayer. | Open Subtitles | المتحدث بإسم المدعي العام .. سوف يقدم لنا تقريرا مفصلاً عن عمليه الأمس |
Creo que he perdido un rodamiento que se me cayó escaleras abajo. | Open Subtitles | أعتقد بأنني فقدت مفصلاً سقط أسفل الدرج |