El primero y principal es el concepto de desarrollo sostenible, que está íntimamente relacionado con el de la erradicación de la pobreza. | UN | ويأتي في المقام اﻷول وقبل كل شيء مفهوم التنمية المستدامة ومفهوم القضاء على الفقر الذي يرتبط به ارتباطا وثيقا. |
El contexto global de esa evolución es el concepto de desarrollo sostenible. | UN | وقد تمثل الإطار العام لهذه التطورات في مفهوم التنمية المستدامة. |
el concepto de desarrollo sostenible requiere la vinculación de los temas ambientales con los económicos y sociales. | UN | ويتطلب مفهوم التنمية المستدامة الربط بين قضايا البيئة والقضايا الاقتصادية والاجتماعية. |
Nuestra capacidad de hacer realidad el concepto del desarrollo sostenible tendrá una repercusión muy directa en la vida cotidiana de nuestros conciudadanos. | UN | إن قدرتنا على ترجمة مفهوم التنمية المستدامة الى واقع ستحدث أثرا مباشرا تماما في الحياة اليومية لمواطنينا. |
Este principio de la utilización racional de los recursos es la base del concepto de desarrollo sostenible. | UN | وهذا المبدأ للاستخدام الرشيد للموارد يشكل أساس مفهوم التنمية المستدامة. |
Es hora de que en la Subcomisión se utilice el concepto de desarrollo sostenible del espacio ultraterrestre. | UN | وقد آن اﻷوان لكي تستخدم اللجنة الفرعية مفهوم التنمية المستدامة للفضاء الخارجي. |
En el antiguo clima de estancamiento ideológico hubiera sido imposible llegar a un acuerdo sobre el concepto de desarrollo sostenible. | UN | فقد كان من المستحيل التوصل إلى اتفاق بشأن مفهوم التنمية المستدامة في مناخ الجمود الايديولوجي القديم. |
Se consideró asimismo de qué manera los marcos estratégicos pueden contribuir a llevar a la práctica el concepto de desarrollo sostenible. | UN | كما أولي النظر للطرق التي تستطيع اﻷطر الاستراتيجية بها أن تسهم في تنفيذ مفهوم التنمية المستدامة. |
Además, debe lograrse que todos conozcan y respeten el concepto de desarrollo sostenible. | UN | ويجب أن يصبح مفهوم التنمية المستدامة معروفا ومحترما بصفة عامة. |
i) Promover el concepto de desarrollo sostenible en el plano nacional; | UN | `١` تعزيز مفهوم التنمية المستدامة على الصعيد الوطني؛ |
En el Programa 21 se describe un plan de acción para poner en práctica el concepto de desarrollo sostenible, que sólo puede lograrse por medio de la cooperación internacional. | UN | ويحدد جدول أعمال القرن ٢١ خطة عمل لتنفيذ مفهوم التنمية المستدامة التي لا يمكن أن تتحقق إلا بالتعاون الدولي. |
el concepto de desarrollo sostenible engloba dimensiones económicas, sociales, ambientales, e institucionales. | UN | ويشمل مفهوم التنمية المستدامة أبعادا اقتصادية واجتماعية وبيئية ومؤسسية. |
Esa comprensión ha sido esencial para avanzar hacia el concepto de desarrollo sostenible. | UN | وكان لهذا دوره الفعال في الانتقال إلى مفهوم التنمية المستدامة. |
Cuarto, debemos hacer hincapié en el concepto de desarrollo sostenible como base de los esfuerzos nacionales. | UN | رابعا، إننا بحاجة إلى التأكيد على مفهوم التنمية المستدامة كأساس للجهود اﻹنمائية على المستوى الوطني. |
Hemos además comenzado a articular el concepto del desarrollo sostenible, asegurando el progreso de las generaciones presentes sin por ello comprometer la viabilidad de las futuras. | UN | وقد بدأنا أيضا تعريف مفهوم التنمية المستدامة لكي نضمن تقدم اﻷجيال الحالية دون المساس بصلاحية هذا التقدم ﻷجيال المستقبل. |
Belarús adoptó el concepto del desarrollo sostenible como pilar de la ideología de su desarrollo social, económico y cultural. | UN | وقد اعتمدت بيلاروس مفهوم التنمية المستدامة بوصفه إيديولوجية تنميتها الاجتماعية والاقتصادية والثقافية. |
A petición de dicho Gobierno la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre también preparó un documento integrado por las información presentada por los Estados Miembros de América Latina y la región del Caribe sobre aquellas aplicaciones que están en armonía con el concepto del desarrollo sostenible. | UN | وبناء على طلب الحكومة المذكورة أعد مكتب شؤون الفضاء الخارجي وثيقة تضمنت موافقات تقدمت بها الدول اﻷعضاء في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن التطبيقات المتسقة مع مفهوم التنمية المستدامة. |
El mundo está aún lejos del concepto de desarrollo sostenible. | UN | لا يزال العالم بعيدا عن مفهوم التنمية المستدامة. |
Esa consideración de las necesidades y derechos de las generaciones futuras constituye precisamente la raíz del concepto de desarrollo sostenible. | UN | وهذه المراعاة لاحتياجات وحقوق اﻷجيال المقبلة هي جوهر مفهوم التنمية المستدامة. |
El nuevo mecanismo refleja la importancia del concepto del desarrollo sostenible como marco integrador de las actividades del sistema. | UN | وهي تعكس أهمية مفهوم التنمية المستدامة كإطار لتحقيق التكامل في أنشطة المنظومة. |
Reconocemos que la participación activa de los sectores público y privado será indispensable para llevar a efecto el desarrollo sostenible. | UN | 46 - ونقر بأن تطبيق مفهوم التنمية المستدامة سيرتهن بانخراط القطاعين العام والخاص بهمة في هذه العملية. |
El foro político de alto nivel realizaría el seguimiento de la aplicación de los planes de desarrollo sostenible y evitaría la coincidencia de tareas entre las estructuras, los órganos y las entidades existentes de una manera eficaz en función de los costos. | UN | وسيتولى المنتدى السياسي الرفيع المستوى متابعة تطبيق مفهوم التنمية المستدامة ويتجنب التداخل مع الهياكل والهيئات والكيانات القائمة بطريقة فعالة من حيث التكلفة. |
Promover el intercambio de mejores prácticas y experiencias relativas a la labor encaminada a lograr el desarrollo sostenible | UN | تشجيع تبادل أفضل الممارسات والخبرات المتصلة بتطبيق مفهوم التنمية المستدامة |
La India integra esta noción de desarrollo sostenible en su plan de desarrollo. | UN | وقد أدرجت الهند مفهوم التنمية المستدامة في خططها الإنمائية. |
A este respecto, debe hacerse hincapié en que la noción del desarrollo sostenible no discrimina entre los ricos y los pobres. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر التأكيد على أن مفهوم التنمية المستدامة لا يميز بين الغني والفقير. |
Jamaica ha adherido al concepto de desarrollo sostenible y hemos orientado nuestras políticas hacia el logro de esas metas. | UN | وقد تقبلت جامايكا مفهوم التنمية المستدامة ووجهــت سياساتها صوب تحقيق هذه اﻷهداف. |