Declaración sobre el informe de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos sobre el fortalecimiento del sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas | UN | المرفق الخامس بيان بشأن تقرير مفوضة حقوق الإنسان عن تعزيز نظام الأمم المتحدة لهيئات معاهدات حقوق الإنسان |
16. El Sr. Fathalla comparte el punto de vista del Sr. Thelin acerca de la referencia a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos en el caso de Gambia. | UN | 16- السيد فتح الله قال إنه يشاطر السيد تيلين رأيه فيما يتعلق بالإشارة إلى مفوضة حقوق الإنسان في حالة غامبيا. |
V. Declaración sobre el informe de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos sobre el fortalecimiento del sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos de | UN | الخامس - بيان بشأن تقرير مفوضة حقوق الإنسان عن تعزيز نظام الأمم المتحدة لهيئات معاهدات حقوق الإنسان 24 |
la Comisionada para los Derechos del Niño vigila rigurosamente esta cuestión e interviene en caso de violación de los derechos del niño. Sus recomendaciones se toman debidamente en cuenta. | UN | وتخضع المسألة لرصد دقيق من مفوضة حقوق الطفل التي تتدخل في حالات الانتهاكات وتؤخذ توصياتها في الاعتبار بجدية كاملة. |
Por lo que respecta a la labor de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Camboya, la combinación de ambos aspectos es natural y, ciertamente, ellos son inseparables. | UN | أما بالنسبة للأعمال التي يقوم بها مكتب مفوضة حقوق الإنسان السامية في كمبوديا، فإن الجمع ما بين الجانبين طبيعي، حيث أنهما يتواكبان فعلاً. |
También se solicitan recursos adicionales para los órganos creados en virtud de tratados por conducto del llamamiento anual de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos para recibir contribuciones extrapresupuestarias destinadas al programa de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | 20 - وتُلتمس أيضا موارد إضافية للهيئات المنشأة بمعاهدات من خلال النداء السنوي الذي توجهه مفوضة حقوق الإنسان للحصول على مساهمات من خارج الميزانية لبرنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
la Alta Comisionada para los Derechos Humanos visitó Colombia en 2005 y 2007. | UN | وزارت مفوضة حقوق الإنسان كولومبيا في عامي 2005 و2007(38). |
59. En 2008, la Alta Comisionada para los Derechos Humanos observó que otro problema pendiente de resolución era la implementación de mecanismos que garantizaran la seguridad de las víctimas para participar en los procesos y recibir reparaciones. | UN | 59- وفي عام 2008، أشارت مفوضة حقوق الإنسان إلى أن تنفيذ آليات ترمي إلى ضمان أمن الضحايا لكي يشاركوا في العملية ويحصلوا على تعويضات يمثل تحدياً آخر. |
Observa también que en el párrafo 46 se dice, a propósito de Gambia, que el Comité decidió en su 94º período de sesiones declarar que el Estado parte no cumplía sus obligaciones en virtud del artículo 40 del Pacto y confiar la cuestión a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos. | UN | ولاحظ أيضاً أنه قد ورد في الفقرة 46، بشأن غامبيا، أن اللجنة قررت في دورتها الرابعة والتسعين الإعلان بأن الدولة الطرف لا تحترم التزاماتها بمقتضى المادة 40 من العهد وأن تعرض هذه المسألة على مفوضة حقوق الإنسان. |
En cuanto a las medidas adoptadas con respecto a Gambia, Sir Nigel Rodley opina que no tiene sentido recoger la intervención de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos en el informe anual del Comité, en el que se consideran exclusivamente las actividades del órgano, a menos que el Comité haya preguntado a la Alta Comisionada qué había ocurrido con este caso y que haya recibido una respuesta, lo que debería consignarse. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة بشأن غامبيا، قال إن من رأيه أنه لا داعي إلى إيراد إجراء مفوضة حقوق الإنسان في التقرير السنوي للجنة، الذي يتناول حصرياً أعمال هذه الهيئة، اللهم إلا إذا استفسرت اللجنة المفوضة عن الإجراء المتخذ بشأن هذه القضية وتلقت رداً، وهذا ما ينبغي تدوينه. |
18. Durante 1998–1999, la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, en colaboración con diversos organismos y programas, ha realizado un análisis a nivel de sistema de la cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos y esferas conexas que brinda el sistema de las Naciones Unidas a solicitud de los países. | UN | ٨١ - خلال الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، اضطلعت مفوضة حقوق اﻹنسان، بالتعاون مع الوكالات والبرامج المختصة، بتحليل التعاون التقني على نطاق المنظومة في ميدان حقوق اﻹنسان والمجالات ذات الصلة التي توفرها منظومة اﻷمم المتحدة، بناء على طلب البلدان. |
El 5 de julio de 2001 se presentó una declaración en nombre de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos en un debate titulado " Los tratados multilaterales para fomentar los derechos de la mujer y los niños: marco general " , patrocinada por la Oficina de la Asesora Especial, la División para el Adelanto de la Mujer y la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | 4 - وفي 5 تموز/يوليه 2001، قدم بيان باسم مفوضة حقوق الإنسان في حلقة مناقشة بعنوان " النهوض بحقوق المرأة والطفل عن طريق المعاهدات: إطار للمعاهدات المتعددة الأطراف " ، عقدت برعاية مكتب المستشارة الخاصة وشعبة النهوض بالمرأة ومكتب الشؤون القانونية. |
3. En 2007, la Alta Comisionada para los Derechos Humanos alentó a la Defensoría del Pueblo de la República, institución a la que en octubre de 2007 el Comité Internacional de Coordinación de las Instituciones Nacionales había renovado su acreditación en la categoría A, a que intensificara sus esfuerzos para fortalecer su autoridad. | UN | 3- في عام 2007، شجعت مفوضة حقوق الإنسان أمين المظالم في كولومبيا - الذي منحته لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية مركزاً من الفئة " ألف " (10) - لتدعيم الجهود لتعزيز سلطته(11). |
En 2008 la Alta Comisionada para los Derechos Humanos observó que en la administración de justicia persistían problemas estructurales como la falta de denuncia de delitos ante las autoridades, las dificultades en el acceso a la justicia y la corrupción. | UN | وفي عام 2008، لاحظت مفوضة حقوق الإنسان أنه لا تزال تعترض إقامة العدل مشاكل هيكلية، منها ضعف مستوى الإبلاغ عن الجرائم والصعوبات التي تعترض الوصول إلى نظام العدالة والفساد(86). |
36. En 2008 la Alta Comisionada para los Derechos Humanos alentó al poder judicial a que prosiguiera con las investigaciones sobre los funcionarios públicos y dirigentes políticos vinculados con los grupos paramilitares. | UN | 36- وفي عام 2008، حثت مفوضة حقوق الإنسان جهاز القضاء على الاستمرار في تحقيقاته مع الموظفين العموميين والزعماء السياسيين المرتبطين بالجماعات شبه العسكرية(102). |
67. la Alta Comisionada para los Derechos Humanos reiteró la importancia de continuar implementando todas sus recomendaciones anteriores y manifestó su aspiración a que se mantuvieran los mecanismos establecidos en 2006 para supervisar la aplicación. | UN | 67- وجددت مفوضة حقوق الإنسان التأكيد على أهمية الاستمرار في تنفيذ جميع توصياتها السابقة، معربة عن أملها في الإبقاء على الآليات التي أنشئت في عام 2006 للإشراف على التنفيذ(153). |
18. La Sra. Motoc (Relatora) opina que el Comité no debe mencionar en su informe anual las medidas de seguimiento que la Alta Comisionada para los Derechos Humanos pueda haber adoptado a ese respecto. | UN | 18- السيدة موتوك (المقررة) قالت إنها ترتئي بأنه ليس للجنة أن تأتي في تقريرها السنوي على ذكر تدابير المتابعة التي يمكن أن تكون مفوضة حقوق الإنسان قد اتخذتها في هذه القضية. |
Habida cuenta de que el Jefe de la Sección de Derechos Humanos de la MINUSTAH es también representante en Haití de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, el Experto independiente se pregunta si no sería posible privilegiar esta segunda función y considerar si una representación de la Oficina de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos no podría reemplazar a la Sección de Derechos Humanos de la MINUSTAH. | UN | وبما أن رئيس قسم " حقوق الإنسان " في البعثة هو أيضاً ممثل مفوضة حقوق الإنسان في هايتي، يتساءل الخبير المستقل عن إمكانية ترجيح الوظيفة الثانية وبحث إمكانية الاستعاضة عن قسم " حقوق الإنسان " في البعثة بمكتب للمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
la Comisionada para los Derechos del Niño ha emprendido una nueva iniciativa y ha notificado al Parlamento que va a preparar un nuevo proyecto que se ajuste plenamente a la Convención sobre los Derechos del Niño y a otros instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وهناك جهد متجدد في الوقت الراهن تبذله مفوضة حقوق الطفل، التي أخطرت البرلمان بأنها ستعد مشروع قانون جديد يمتثل بشكل كامل لاتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
En 2011, la Comisionada para los Derechos del Niño elaboró un informe con recomendaciones específicas sobre el marco legislativo y la práctica en relación con los niños con necesidades especiales, y lo presentó al Ministerio de Educación y Cultura y a la Comisión Parlamentaria de Educación. | UN | وفي عام 2011، أعدت مفوضة حقوق الطفل تقريراً يتضمن توصيات محددة بخصوص الإطار التشريعي والممارسات المتصلة بالأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة وقدمته إلى الوزارة واللجنة الاستشارية بشأن التعليم. |
la Comisionada para los Derechos del Niño supervisa periódicamente la situación de esos niños e interviene ante las autoridades competentes formulando recomendaciones relativas a casos individuales y a cuestiones de inmigración en general. | UN | وترصد مفوضة حقوق الطفل بشكل منتظم وضع هؤلاء الأطفال وتتدخل لدى السلطات المعنية وتقدم توصيات تتعلق بحالات منفردة وبمسائل الهجرة بشكل عام. |
El presente documento contiene el estudio solicitado por la Asamblea General, que ha sido preparado por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. El informe fue presentado al experto independiente para que hiciera observaciones al respecto, y se han tenido en cuenta. | UN | 3 - وتحتوي هــذه الوثيقــة على الدراســة التي طلبتها الجمعيــة العامة، وقد أعدّتها مفوضة حقوق الإنسان وقدمتها إلى الخبير المستقل لإبداء تعليقه عليها، وأخذت تعليقاته في الاعتبار. |