ويكيبيديا

    "مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ACNUR a
        
    • ACNUR para
        
    • ACNUR se
        
    • del ACNUR sobre
        
    • la OACNUR a
        
    • ACNUR en
        
    Los Estados miembros alentaron al ACNUR a que reforzara su capacidad para combatir la violencia sexual y de género. UN وشجعت الدول الأعضاء مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على تعزيز قدرتها على مكافحة العنف الجنسي والجنساني.
    Noruega alienta al ACNUR a que siga zanjando la brecha entre los que actúan en el campo humanitario y los dedicados al desarrollo. UN وقد شجَّعت النرويج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على مواصلة ردم الثغرة الفاصلة بين الدوائر الإنسانية والإنمائية.
    Su delegación alienta a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) a diseñar estrategias para hacer frente al problema de millones de migrantes por razón del clima. UN وشجع وفده مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على وضع استراتيجية لمواجهة هجرة الملايين بسبب المناخ.
    La OIM trabaja en colaboración con el ACNUR para proteger a los migrantes más vulnerables. UN إن المنظمة الدولية للهجرة تعمل بالشراكة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على حماية أضعف المهاجرين.
    1. En el presente anexo se exponen los comentarios del ACNUR sobre las observaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP), acerca del Presupuesto del Programa Anual del ACNUR para 2007 (A/AC.96/1026), que figuran en el informe de la CCAAP (A/AC.96/1026/Add.1). UN 1- يعرض هذا المرفق تعليقات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن الميزانية البرنامجية السنوية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لعام 2007 (A/AC.96/1026)، كما وردت في تقرير اللجنة الاستشارية (A/AC.96/1026/Add.1).
    Gambia también alienta al ACNUR a que prosiga sus esfuerzos para registrar a los refugiados saharauis que viven en condiciones deplorables en los campamentos de Tinduf. UN كما تشجع غامبيا مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على مواصلة جهودها لتسجيل اللاجئين الصحراويين الذين يعيشون في ظروف بائسة في مخيمات بتندوف.
    98. El Representante Especial alienta a ACNUR a que continúe supervisando atentamente la situación de los solicitantes de asilo y les proporcione asistencia cuando sea necesaria. UN 98 - يحث الممثل الخاص مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على أن تواصل رصد حالة طالبي اللجوء عن كثب وأن تقدم لهم المساعدة عند الاحتياج إليها.
    El Fondo ayudó a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) a mejorar los refugios y proteger a los civiles en los campamentos con mayor densidad de desplazados y permitió que la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) aumentara el transporte de alimentos y suministros de manera rápida y oportuna a los campamentos para desplazados dentro del país. UN وساعد الصندوق مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على تحسين المأوى وتأمين حماية المدنيين في أكثر المخيمات اكتظاظا، وسمح للمنظمة الدولية للهجرة بنقل الأغذية والمؤن بسرعة وفي الوقت المناسب إلى مخيمات المشردين داخليا.
    10. En respuesta a la crítica situación creada por las subidas de los precios de los alimentos, se alentó al ACNUR a que estrechase aún más su colaboración con el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y los gobiernos. UN 10- ولمواجهة التحديات الحاسمة المتمثلة في زيادات أسعار الغذاء، شَجعت الوفود مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على العمل بشراكة أوثق مع برنامج الغذاء العالمي والحكومات.
    El VIH se ha incorporado a todas las operaciones humanitarias del ACNUR a escala mundial, y en 2010 al menos 74 países recibieron asistencia relacionada con el VIH. UN وأُدمجت جهود مكافحة الفيروس في جميع عمليات المساعدة الإنسانية التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على الصعيد العالمي، وفي عام 2010، تلقى 74 بلدا على الأقل مساعدة ذات صلة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Alentamos a los países de reasentamiento a que hagan un uso efectivo, flexible y no discriminatorio de esta medida e instamos al ACNUR a que lleve a cabo su labor en estrecha coordinación con los países de acogida e informe sobre las actividades de reasentamiento de manera más regular y activa. UN ونحث بلدان إعادة التوطين على الاستخدام الفعال والمرن وغير التمييزي لهذا الإجراء، كما نحث مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على مواصلة عملها بالتنسيق، على نحو وثيق، مع البلدان المستضيفة للاجئين، ورفـع التقاريـر حول أنشطة إعادة التوطين على نحو أكثر انتظامًا وفاعلية.
    China insta al ACNUR a que profundice sus reformas internas, asegure la distribución y el uso racional de sus recursos y fortalezca su capacidad de respuesta a las emergencias. UN 53 - ومضىاسترسل قائلا إن الصين تحث مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على تعميقوسيع نطاق إصلاحاتها الداخلية، وكفالة التوزيع والاستخدام الرشيدين لمواردها، وتعزيز قدراتها على الاستجابة لحالات الطوارئ.
    1. En el presente anexo se señalan los comentarios del ACNUR a las observaciones de la CCAAP acerca del Presupuesto por Programas Anual del ACNUR para 2003 (A/AC.96/964) que figuran en el informe de la CCAAP (A/AC.96/964, Add.1). UN 1- يعرض هذا المرفق تعليقات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن الميزانية البرنامجية السنوية للمفوضية لعام 2003 (A/AC.96/964)، كما وردت في تقرير اللجنة (A/AC.96/964/Add.1).
    1. En el presente anexo se consignan los comentarios del ACNUR a las observaciones de la CCAAP acerca del Presupuesto por programas anual del ACNUR para 2004 (A/AC.96/979) que figuran en el informe de la CCAAP (A/AC.96/979, Add.1). UN 1- يعرض هذا المرفق تعليقات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن الميزانية السنوية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لعام 2004 (A/AC.96/979)، كما وردت في تقرير اللجنة (A/AC.96/979, Add.1).
    Para concluir, desea conocer la opinión del Representante Especial sobre la situación de las personas que buscan asilo en Camboya y la capacidad de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) para cumplir su mandato allí. UN وختاما، سألت عن رأي الممثل الخاص في حالة طالبي اللجوء في كمبوديا وعن مدى قدرة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على الوفاء بولايتها هناك.
    El UNFPA ha colaborado estrechamente con el ACNUR para prestar servicios de salud reproductiva y prevención y atención del VIH a refugiados y desplazados internos en unos 25 países. UN وقد عمل الصندوق على نحو وثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على تقديم الخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية والفيروس إلى اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا في حوالي 25 بلدا.
    El equipo de mediación trabaja asimismo en estrecha colaboración con el ACNUR para promover medidas encaminadas a generar confianza, como seminarios y visitas familiares. UN كما يعمل فريق الوساطة بشكل وثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على تعزيز تدابير بناء الثقة، مثل عقد حلقات دراسية وتنظيم زيارات للأسر.
    1. En el presente anexo se consignan los comentarios del ACNUR sobre las observaciones de la CCAAP acerca del presupuesto por programas anual del ACNUR para 2005 (A/AC.96/992) que figuran en el informe de la CCAAP (A/AC.96/992, Add.2). UN 1- يعرض هذا المرفق تعليقات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن الميزانية السنوية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لعام 2005 (A/AC.96/992)، كما وردت في تقرير اللجنة الاستشارية (A/AC.96/992, Add.2).
    El Frente POLISARIO ha despilfarrado más dinero en proyectos militares que el que ha gastado el ACNUR en refugiados. UN وقد بددت جبهة بوليساريو من الأموال على المشاريع العسكرية أكثر مما أنفقته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على اللاجئين على الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد