128. El Grupo de Trabajo decidió solicitar al ACNUDH que invitara a representantes del sistema de las Naciones Unidas a presentar, con relación al tema del programa correspondiente, comentarios y recomendaciones sobre la forma de mejorar la cooperación entre ellos. | UN | 128- وقرر الفريق العامل أن يطلب إلى مفوضية حقوق الإنسان أن تدعو ممثلين عن منظومة الأمم المتحدة لتقدم، في إطار البند المناسب من جدول الأعمال، تعليقات وتوصيات عن طرائق ووسائل تحسين التعاون فيما بينها. |
En el párrafo 4 de la resolución 2005/69, la Comisión pidió al ACNUDH que proporcionara todo el apoyo administrativo y los recursos financieros y humanos necesarios al representante especial para que pudiera cumplir su mandato. | UN | 112 - ووفقا للفقرة 4 من منطوق القرار طلبت اللجنة من مفوضية حقوق الإنسان أن تقدم إلى الممثل الخاص كل ما يلزم من دعم إداري وموارد مالية وبشرية للاضطلاع بولايته. |
En la reunión se pidió a la Dependencia de instituciones nacionales del ACNUDH que efectuase un estudio del carácter y el mandato de las instituciones nacionales de derechos humanos en relación con las mujeres y el género. | UN | وطلب الاجتماع من وحدة المؤسسات الوطنية لدى مفوضية حقوق الإنسان أن تجري استبيانا لطبيعة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وولايتها فيما يتعلق بمسائل المرأة والمسائل الجنسانية. |
3. Solicita también a la Oficina del Alto Comisionado que prepare un informe sobre la mesa redonda en forma de resumen. | UN | 3- يطلب أيضاً إلى مفوضية حقوق الإنسان أن تُعدّ تقريراً موجزاً عن حلقة النقاش. |
3. Solicita también a la Oficina del Alto Comisionado que prepare un informe sobre los resultados de la mesa redonda en forma de resumen. | UN | 3- يطلب أيضاً إلى مفوضية حقوق الإنسان أن تُعدّ تقريراً عن محصلة حلقة النقاش في شكل ملخص. |
El Gobierno informó al ACNUDH de que el capitán había sido expulsado y de que había sido condenado a una pena de un año de prisión. | UN | وأبلغت الحكومة مفوضية حقوق الإنسان أن النقيب طرد من الجيش وعوقب بسنة حبسا. |
h) Algunos participantes consideraron que el ACNUDH debía desempeñar un importante papel en las actividades ulteriores; sin embargo, el papel de la Oficina debía complementar el del mecanismo permanente de seguimiento. | UN | (ح) يرى بعض المشاركين بأنه ينبغي على مفوضية حقوق الإنسان أن تقوم بدور بارز في المتابعة؛ شريطة أن يكون هذا الدور مكملاً لدور آلية متابعة دائمة؛ |
Se ha pedido a la Oficina del ACNUDH que estudie la posibilidad de difundir también por la Web las actuaciones de todos los órganos creados en virtud de tratados, petición que refleja la creciente demanda de difusión por la Web de otras importantes actividades de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | وقد طُلب إلى أمانة مفوضية حقوق الإنسان أن تستكشف جدوى البث الشبكي لمداولات جميع الهيئات التعاهدية أيضاً، وهو سؤال يوحي بتزايد الطلب على البث الشبكي لأهم الأنشطة في مكتب الأمم المتحدة بجنيف. |
VIII. La tercera reunión de los comités pidió al ACNUDH que, en colaboración con la División para el Adelanto de la Mujer, elaborase un informe comparado sobre los métodos de trabajo de todos los comités, que habría de actualizarse periódicamente. | UN | ثامنا - وطلب الاجتماع الثالث المشترك بين اللجان إلى مفوضية حقوق الإنسان أن تقدم، بالتعاون مع شعبة النهوض بالمرأة، تقريرا مقارنا عن أساليب عمل كافة اللجان يُستكمل بانتظام. |
113. El Grupo de Trabajo también decidió pedir al ACNUDH que organizara, de ser posible en 2005, un seminario sobre los pueblos indígenas y la resolución de conflictos. | UN | 113- كما قرر الفريق العامل أن يطلب إلى مفوضية حقوق الإنسان أن تنظم، إن أمكن في عام 2005، حلقة عمل بشأن الشعوب الأصلية وحل المنازعات. |
114. El Grupo de Trabajo decidió pedir al ACNUDH que organizara un seminario, preferentemente en 2006, sobre la aplicación de tratados, convenios y otros acuerdos constructivos entre Estados y pueblos indígenas. | UN | 114- وقرر الفريق العامل أن يطلب إلى مفوضية حقوق الإنسان أن تنظم حلقة دراسية عن تنفيذ المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة بين الدول والشعوب الأصلية، ويفضل أن يكون ذلك في عام 2006. |
118. El Grupo de Trabajo pidió al ACNUDH que siguiera organizando seminarios y talleres sobre cuestiones indígenas en África, Asia y América Latina. | UN | 118- وطلب الفريق العامل إلى مفوضية حقوق الإنسان أن تواصل تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل عن قضايا الأصليين في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
12. El Gobierno del Japón pidió al ACNUDH que estudiara detenidamente la posibilidad de modificar la condición jurídica del Comité, contemplando su necesidad y la forma de hacerlo. | UN | 12- وطلبت حكومة اليابان إلى مفوضية حقوق الإنسان أن تنظر بعناية في تصحيح وضع اللجنة القانوني، بما في ذلك ضرورة التصحيح وسبله الممكنة. |
50. La Comisión de Derechos Humanos, en su resolución 2005/64, pidió al ACNUDH que, en consulta con los Estados, organizara un seminario de alto nivel de cinco días de duración con ocasión del cuarto período de sesiones del Grupo de Trabajo Intergubernamental. | UN | 50- طلبت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 2005/64، إلى مفوضية حقوق الإنسان أن تعقد، بالتشاور مع الدول، حلقة دراسية رفيعة المستوى تستغرق خمسة أيام أثناء الدورة الرابعة للفريق الحكومي الدولي. |
Además, en el texto se pide a la Oficina del Alto Comisionado que presente un informe a la Comisión de Derechos Humanos sobre la importancia y la aplicación del principio de equidad en los planos internacional y nacional. | UN | 31 - وأوضح أن المشروع يطلب أيضا إلى مفوضية حقوق الإنسان أن تقدم تقريرا إلى لجنة حقوق الإنسان عن أهمية مبدأ الإنصاف وتطبيقه على الصعيدين الدولي والوطني. |
b) Pidió a la Oficina del Alto Comisionado que presentara al Consejo un resumen de las deliberaciones del taller conforme al programa de trabajo del Consejo. | UN | (ب) طلب إلى مفوضية حقوق الإنسان أن تقدِّم موجزاً للمناقشات التي ستُجرى خلال حلقة العمل، وفقاً لبرنامج عمل المجلس. |
b) Solicitó también a la Oficina del Alto Comisionado que presentara dichas orientaciones técnicas al Consejo de Derechos Humanos. | UN | (ب) طلب أيضا إلى مفوضية حقوق الإنسان أن تقدم ما يُوضَع من إرشادات تقنية إلى مجلس حقوق الإنسان. |
c) Solicitó también a la Oficina del Alto Comisionado que preparara un informe sobre los resultados de la mesa redonda en forma de resumen. | UN | (ج) طلب أيضا إلى مفوضية حقوق الإنسان أن تعد تقريرا عن نتائج حلقة النقاش في شكل موجز. |
Fuentes locales informaron al ACNUDH de que en ese mismo puesto de control se detiene arbitrariamente a muchos más civiles cada día. | UN | وأبلغت مصادر محلية مفوضية حقوق الإنسان أن أعدادا كبيرة أخرى من المدنيين تتعرض يوميا للاحتجاز التعسفي في نقطة التفتيش ذاتها. |
h) Algunos participantes consideraron que el ACNUDH debía desempeñar un importante papel en las actividades ulteriores; sin embargo, el papel de la Oficina debía complementar el del mecanismo permanente de seguimiento. | UN | (ح) يرى بعض المشاركين بأنه ينبغي على مفوضية حقوق الإنسان أن تقوم بدور بارز في المتابعة؛ شريطة أن يكون هذا الدور مكملاً لدور آلية متابعة دائمة؛ |
A ese respecto, el ACNUDH debe prestar una atención más equilibrada y equitativa a los derechos económicos, sociales y culturales, en particular al derecho al desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي على مفوضية حقوق الإنسان أن توجه عناية أكثر توازناً ومساواة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية. |