ويكيبيديا

    "مفوضية شؤون اللاجئين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ACNUR
        
    • ACNUDH
        
    • Oficina del Alto Comisionado
        
    • el Alto Comisionado para los Refugiados
        
    • la OACNUR
        
    • del Comisionado para los refugiados
        
    • las Naciones Unidas para los Refugiados
        
    Este trato discriminatorio es incompatible con los objetivos de las Naciones Unidas, en general, y del ACNUR, en particular. UN ان هذه المعاملة التمييزية تتنافى مع مهام اﻷمم المتحدة عموما، ومهام مفوضية شؤون اللاجئين بشكل خاص.
    Por consiguiente, el ACNUR ha destinado personal suplementario a Tchibanga, en el suroeste del Gabón. UN وهكذا، نشرت مفوضية شؤون اللاجئين موظفين إضافيين في تشيبانغا، في جنوب غربي الغابون.
    La comisión oye al solicitante, invita al ACNUR a hacer observaciones y formula una recomendación al Ministro de Justicia. UN وتستمع اللجنة إلى مقدمي الطلبات، وتدعو مفوضية شؤون اللاجئين إلى التعليق، وتتقدم بتوصية إلى وزير العدل.
    Estos programas recibieron el apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD); iv) muchos proyectos apoyados por el ACNUR. UN واستفادت هذه البرامج من دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ ' 4` العديد من البرامج المدعومة من مفوضية شؤون اللاجئين.
    Las condiciones ofrecidas variaban entre las organizaciones, siendo las del ACNUR las más generosas. UN واختلفت الشروط المعروضة فيما بين المنظمات، وكانت مفوضية شؤون اللاجئين الأكثر سخاءً.
    Las condiciones ofrecidas variaban entre las organizaciones, siendo las del ACNUR las más generosas. UN واختلفت الشروط المعروضة فيما بين المنظمات، وكانت مفوضية شؤون اللاجئين الأكثر سخاءً.
    La sesión era parte de un programa organizado por el ACNUR, en colaboración con la organización no gubernamental INTERSOS. UN وكانت هذه الدورة جزءا من برنامج نظمته مفوضية شؤون اللاجئين بالتعاون مع منظمة انترسوس غير الحكومية.
    Además, la Fundación pro Naciones Unidas colabora con el ACNUR para abastecer de mosquiteros a las poblaciones vulnerables de refugiados. UN وعلاوة على ذلك، تتعاون المؤسسة مع مفوضية شؤون اللاجئين في توفير الناموسيات السريرية للفئات الضعيفة من اللاجئين.
    Finanzas, adquisiciones y gestión de activos en las operaciones del ACNUR en Mozambique UN إدارة الأموال والمشتريات والأصول في عمليات مفوضية شؤون اللاجئين في موزامبيق
    El ACNUR prestó apoyo a más de 490.000 desplazados en distintas partes del Iraq, suministrando ayuda esencial para el alojamiento y la vida cotidiana. UN وقدمت مفوضية شؤون اللاجئين الدعم إلى أكثر من 000 490 من النازحين في جميع أنحاء العراق، بتوفير المأوى ومعونة المعيشة.
    Alrededor de 19.000 refugiados regresaron del Zaire, de los que el 94% lo hicieron bajo los auspicios del ACNUR. UN وقد عاد من تنزانيا حوالي ٠٠٠ ١٩ لاجئ، جاء ٩٤ في المائة منهم تحت رعاية مفوضية شؤون اللاجئين.
    Funcionarios del ACNUR y el CICR supervisan su situación. UN وهذا الحال كان موضع رصد من قبل المسؤولين لدى مفوضية شؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    El Gobierno de Eritrea ha señalado a la atención del ACNUR esta violación generalizada de los derechos humanos. UN وقد وجهت الحكومة اﻹريترية انتباه مفوضية شؤون اللاجئين إلى تلك اﻹساءات الواسعة لحقوق اﻹنسان.
    La repatriación voluntaria se ha visto frustrada porque el Gobierno del Sudán se niega a respetar el acuerdo suscrito con el ACNUR. UN وتعطلت العودة الطوعية ﻷن حكومة السودان رفضت احترام الاتفاق الذي توصلت إليه مع مفوضية شؤون اللاجئين.
    Según el ACNUR, África tiene la población de refugiados más grande del mundo. UN وتشير إحصاءات مفوضية شؤون اللاجئين إلى أن أفريقيا هي مقر أكبر عدد من اللاجئين في العالم.
    Por otra parte, el ACNUR afirma que está prestando mayor atención a la promoción de las normas de derechos humanos en relación con los refugiados y repatriados. UN وعلاوة على ذلك، فإن مفوضية شؤون اللاجئين تولي اهتماما متزايدا لمناصرة معايير حقوق اﻹنسان فيما يخص اللاجئين والعائدين.
    También es beneficiosa la participación del ACNUR en la labor del Comité de los Derechos del Niño. UN وقالت إن اشتراك مفوضية شؤون اللاجئين في أعمال اللجنة المعنية بحقوق الطفل هو أمر مفيد.
    En este sentido, se han concertado acuerdos entre Argelia, Malí y el Níger, así como entre el ACNUR y el Fondo Internacional para el Desarrollo Agrícola (FIDA). UN وقد وقعت الجزائر اتفاقات مع مالي والنيجر وكذلك مع مفوضية شؤون اللاجئين والصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    Las operaciones de repatriación progresiva de las personas desplazadas se pudieron emprender gracias a la ayuda del ACNUR y en colaboración con los Estados interesados. UN وقد تم إعادة المشردين بمساعدة مفوضية شؤون اللاجئين وبالتعاون مع البلدين المعنيين.
    En este sentido, cabe esperar que el Enviado Especial del Secretario General lo que pueda promover un arreglo del conflicto y crear las condiciones para que el ACNUR pueda cumplir su mandato. UN وأعربت عن أملها في أن يتمكن المبعوث الخاص لﻷمين العام من المساعدة في التوصل إلى حل للنزاع وتهيئة الظروف التي تمكن مفوضية شؤون اللاجئين من الوفاء بمهامها.
    La capacidad del ACNUDH para reducir gradualmente la asistencia dependerá del éxito de su actividad de promoción a ese respecto. UN وستتوقف قدرة مفوضية شؤون اللاجئين على إنهاء تقديم المساعدة تدريجيا على مدى نجاح حملتها الدعوية في هذا المضمار.
    - Sr. François - Xavier Doudou Kiadila, Asesor Jurídico Superior para África central y occidental en la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en Ginebra; UN السيد فرانسوا غزافييـه دودو كياديلا، مستشار قانوني رئيسي لشؤون وسط وغرب أفريقيا في مفوضية شؤون اللاجئين بجنيف.
    Así pues, el Togo está dispuesto a cooperar plenamente con todos los miembros del Comité Ejecutivo en la búsqueda de respuestas constructivas a los distintos desafíos que encuentra el Alto Comisionado para los Refugiados. UN إن توغو إذن مستعدة لتتعاون بشكل تام مع جميع أعضاء اللجنة التنفيذية من أجل إيجاد حلول بناءة لشتى المشكلات التي تواجه مفوضية شؤون اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد