El informe final de la Comisión sobre el tema proporciona una orientación útil para los Estados a la hora de interpretar y aplicar esos tratados. | UN | وذكرت أن التقرير الأخير الذي أصدرته لجنة القانون الدولي عن هذا الموضوع يقدم توجيهات مفيدة للدول في تفسير هذه المعاهدات وتطبيقها. |
Se han publicado las actas del taller de Melbourne, que se consideran actualmente un documento de referencia útil para los Estados Partes que están inmersos en el proceso de examinar y mejorar la efectividad de su aplicación nacional de la Convención sobre las armas biológicas. | UN | وقد نشرت أعمال حلقة عمل ملبورن وباتت تعتبر الآن وثيقة مرجعية مفيدة للدول الأطراف التي تضطلع حالياً بعملية استعراض وتعزيز فعالية تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني. |
Acoge también con satisfacción la publicación por la Secretaría del Informe sobre el desarrollo industrial que proporcionará orientación útil a los Estados Miembros, especialmente a los países en desarrollo. | UN | كما يرحب بقيام الأمانة بنشر تقرير التنمية الصناعية الذي سيوفر توجيهات مفيدة للدول الأعضاء ولا سيما البلدان النامية. |
También acoge con agrado el gran número de ponencias presentadas por los expertos, en las que se brinda información de utilidad a los Estados miembros. | UN | وترحب أيضاً بالعدد الكبير من الدراسات التي قدمها الخبراء. وتوفر هذه الدراسات معلومات مفيدة للدول الأعضاء. |
Sus actividades de capacitación en Ginebra son encomiables y han resultado útiles a los Estados Miembros. | UN | وتستحق جهوده التدريبية المنفذة في جنيف الثناء فقد كانت مفيدة للدول اﻷعضاء. |
Una orientación al respecto podría ser de utilidad para los Estados. | UN | ويمكن أن يوفر تقديم توجيهات في هذا الصدد مساعدة مفيدة للدول. |
Esta información resultará útil para los Estados Miembros cuando examinen los mecanismos pertinentes para facilitar las futuras actividades de cooperación en los usos del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. | UN | وسوف تكون هذه المعلومات مفيدة للدول الأعضاء خلال نظرها في الآليات ذات الصلة من أجل تيسير جهود التعاون المقبلة في مجال استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
Por lo tanto, es de capital importancia que esa lista se mantenga actualizada, sea fidedigna y completa, y constituya un instrumento útil para los Estados en la aplicación de las medidas impuestas contra Al-Qaida, los talibanes y todos los demás elementos que componen la red y le dan apoyo. | UN | ولذلك فإن المهم للغاية الاحتفاظ بالقائمة على أحدث ما يكون وأن تتسم بالدقة وأن تكون مكتملة وأن تمثل أداة مفيدة للدول في تنفيذ التدابيــــر المفروضـــة ضد القاعــــدة وطالبان وجميع العناصر الأخرى التي تشكل وتدعم الشبكة. |
La contribución de la Comisión consiste en alertar a los Estados acerca de la cuestión. Las conclusiones, que son claras y neutrales y están bien fundadas en la jurisprudencia, son un instrumento útil para los Estados que se enfrentan con problemas específicos al interpretar o aplicar las normas. | UN | ومساهمة اللجنة تتمثل في تنبيه الدول إلى هذه المسألة كما أن مشاريع الاستنتاجات القائمة على أساس قانون الدعوى بشكل مباشر ومحايد ومُتقَن تشكّل أدوات مفيدة للدول التي تواجه مشاكل بعينها في تفسير وتطبيق القواعد. |
En la medida en que la comunidad internacional enfrenta nuevos problemas en las actividades oceánicas, tales como la piratería y el robo a mano armada, los procedimientos de consulta ante el Tribunal sobre cuestiones jurídicas que se refieren a la aplicación e interpretación de la Convención pueden demostrar ser un instrumento útil para los Estados. | UN | ونظرا لأن المجتمع الدولي يواجه تحديات جديدة في الأنشطة البحرية، مثل القرصنة والنهب، فإن قضايا الإفتاء المعروضة على المحكمة بشأن المسائل القانونية المتعلقة بتطبيق الاتفاقية وتفسيرها قد تثبت أنها أداة مفيدة للدول. |
11. La solicitud comprende otra información pertinente que podría ser útil para los Estados partes que la evalúen y estudien, en particular cuadros detallados sobre las zonas minadas y el inventario de equipo, y mapas y gráficos detallados para entender mejor el carácter del problema. | UN | 11- ويتضمن الطلب معلومات أخرى ذات صلة قد تكون مفيدة للدول الأطراف في تقييم الطلب والنظر فيه، من بينها جداول تفصيلية عن المناطق الملغمة، وجرد للمعدات، وخرائط ومخططات تفصيلية للمساعدة على فهم طبيعة التحدي الذي تواجهه عملية التنفيذ. |
Le complace que la labor del Grupo de Trabajo VI de preparación de una guía sobre registro de garantías en bienes muebles esté próximo a completarse, por cuanto constituirá un instrumento útil para los Estados que deseen crear o modernizar un régimen legislativo de esas garantías reales. | UN | وأعرب عن سعادة وفده لأن العمل الذي يضطلع به الفريق العامل السادس لإعداد دليل بشأن سجلات الحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة قارب على الانتهاء، واعتبر أنه سيكون أداة مفيدة للدول التي ترغب في وضع أو تحديث نظامها التشريعي فيما يخص هذه المصالح الضمانية. |
No obstante, la práctica podría de algún modo y en algunos casos ser útil a los Estados. | UN | ومع ذلك، يمكن أن تكون الممارسة، بطريقة ما وفي بعض الأحيان، مفيدة للدول. |
Se espera que esta información resulte útil a los Estados Miembros para examinar los aspectos de la financiación en las primeras etapas. | UN | ويؤمل أن تكون هذه المعلومات مفيدة للدول الأعضاء في النظر في جوانب التمويل في مرحلة مبكرة. |
Se espera que la información adicional resulte útil a los Estados Miembros para examinar los aspectos de la financiación en las primeras etapas. | UN | ومن المؤمل أن تكون المعلومات الإضافية مفيدة للدول الأعضاء لدى النظر في جوانب التمويل في مرحلة مبكرة. |
Atendiendo a la solicitud realizada por el Comité, el Grupo también elaboró una serie de notas orientativas para la aplicación de resoluciones que pueden ser de utilidad a los Estados Miembros para mejorar sus mecanismos nacionales de aplicación. | UN | وعلى النحو الذي طلبته اللجنة، أعد الفريق أيضا مجموعة من مذكرات المساعدة على التنفيذ قد تكون مفيدة للدول الأعضاء في تحسين آليات التنفيذ الوطنية لديها. |
Atendiendo a una solicitud del Comité, el Grupo también elaboró una serie de notas orientativas para la aplicación de resoluciones que pueden ser de utilidad a los Estados Miembros para mejorar sus mecanismos nacionales de aplicación. | UN | وعلى النحو الذي طلبته اللجنة، وضع الفريق أيضا مجموعة من مذكرات المساعدة على التنفيذ قد تكون مفيدة للدول الأعضاء في تحسين آليات التنفيذ الوطنية لديها. |
No obstante, proporcionan directrices útiles a los Estados interesados al ofrecerles soluciones que mutatis mutandi pueden usar los legisladores nacionales al buscar soluciones a los problemas dimanados de los cambios territoriales. | UN | غير أنها تقدم توجيهات مفيدة للدول المعنية بتقديم حلول يمكن أن يستخدمها المشرعون الوطنيون، مع إدخال ما يلزم من تعديلات، في البحث عن حلول للمشاكل الناشئة عن التغير في اﻹقليم. |
En esa ocasión, el Sistema Internacional de Vigilancia del régimen de verificación detectó correctamente formas de onda sísmicas y señales infrasónicas inusuales y transmitió con rapidez datos físicos pertinentes y útiles a los Estados Signatarios. | UN | فقد نجح نظام الرصد الدولي التابع لنظام التحقُّق هذا في كشف إشارات زلزالية وأشكال موجية ودون سمعية شاذَّة، ووفَّر بذلك بيانات فيزيائية مفيدة للدول الموقِّعة فوراً. |
Noruega está convencida de que los proyectos de directriz aprobados por la Comisión y los informes elaborados por el Relator Especial serán de utilidad para los Estados y las organizaciones internacionales. | UN | والنرويج مقتنعة بأن مشاريع المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة والتقارير التي أعدها المقرر الخاص ستكون مفيدة للدول والمنظمات الدولية. |
Un orador hizo referencia a la información presentada por la secretaría sobre los progresos alcanzados en los informes de los países, y dijo que esa información general era útil para que los Estados parte entendieran los progresos realizados por el Mecanismo de examen, respetando al mismo tiempo la confidencialidad de los exámenes específicos. | UN | وأشار أحد المتكلّمين إلى المعلومات التي قدّمتها الأمانة عن التقدّم المحرز في الاستعراضات القُطرية؛ وذكر أنَّ هذه المعلومات العامّة مفيدة للدول الأطراف في فهم ما تُحرزه آلية الاستعراض من تقدّم، وذلك مع مراعاة سرّية استعراضات قُطريّة بعينها. |
Se indicó que el documento era de carácter informativo, había sido presentado oportunamente, era de actualidad y que sus recomendaciones concretas serían provechosas para los Estados Miembros y las secretarías de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ورئي أن التقرير ملئ بالمعلومات ويأتي في وقته المناسب ويتعرض للمواضيع الرئيسية المطروحة، وأن توصياته المحددة مفيدة للدول الأعضاء ولأمانات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |