Varias iniciativas que han comenzado a fomentar y apoyar la cooperación técnica entre países en desarrollo podrían constituir plataformas útiles para acelerar la transferencia de tecnologías forestales. | UN | ولقد استهلت عدة مبادرات لتشجيع ودعم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية يمكن أن تقدم خططا مفيدة من أجل التعجيل بنقل تكنولوجيات الغابات. |
Además, el grupo ha formulado recomendaciones útiles para consolidar aún más la función de evaluación, y la ONUDI está adoptando medidas en relación con esas recomendaciones. | UN | وعلاوة على ذلك، طرح الفريق توصيات مفيدة من أجل مواصلة تعزيز وظيفة التقييم، وقد بدأت اليونيدو العمل بتلك التوصيات. |
Una vez logrado lo anterior, los directores de empresas, en sus respectivos entornos de trabajo, sabrán como transformar estas medidas en aplicaciones útiles para beneficio general. | UN | وعندئذ، سيعلم المديرون في بيئات عمل كل منهم، كيفية تحويل هذه التكنولوجيات إلى تطبيقات مفيدة من أجل المنفعة العامة. |
Indicó que el informe aportaba información útil para que las Partes continuaran sus deliberaciones en el grupo de contacto. | UN | وأشار إلى أن التقرير سيوفر للأطراف معلومات مفيدة من أجل مواصلة المناقشة داخل فريق الاتصال. |
Esta norma podría ser útil para evitar engorrosas negociaciones de reajuste en el caso de pequeños cambios, hasta que éstos se acumularan para representar una cifra significativa. | UN | وقد تكون قاعدة كهذه مفيدة من أجل تجنب إجراء مفاوضات مضنية بخصوص تعديلات لمواجهة تغيرات ضئيلة، إلى أن تتراكم تلك التغيرات وتشكل رقما يستحق النظر فيه. |
Mi delegación considera que, al igual que la institucionalización de un mecanismo de coordinación entre organismos, el desarrollo de un proceso periódico de presentación de informes y de evaluación mundial del estado del medio marino que incluya los aspectos socioeconómicos constituiría un mecanismo útil para una coordinación más amplia e integrada. | UN | وعلى غرار إضفاء الطابع المؤسسي على آلية التنسيق المشتركة بين الوكالات، يري وفدي أن إنشـاء عملية منتظمة للإبلاغ العالمي عن حالة البيئة البحرية وتقييم تلك الحالة، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية الاقتصادية، يمثـل آلية مفيدة من أجل التنسيق على نحو أكثر تكاملا وشمولا. |
Tal medida podría no ser coherente con las prioridades de la Organización, puesto que las tareas de esa Sección se relacionan principalmente con los concursos nacionales, que han comprobado ser instrumentos útiles para la contratación de los candidatos mejor calificados de los Estados Miembros insuficientemente representados. | UN | وقد لا يتوافق هذا اﻹجراء مع أولويات المنظمة، ﻷن عمل القسم يتعلق أساسا بالاختبارات التنافسية الوطنية، التي ثبت أنها أدوات مفيدة من أجل توظيف أفضل المرشحين تأهيلا من الدول اﻷعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا. |
Las redes regionales e interregionales pueden ser también medios útiles para la transferencia Sur-Sur y trilateral de tecnología para la ordenación sostenible de los bosques. | UN | وتتمتع الشبكات اﻹقليمية واﻷقاليمية بإمكانية العمل كآليات مفيدة من أجل نقل التكنولوجيات فيما بين بلدان الجنوب ونقل التكنولوجيات بين أطراف ثلاثة من أجل اﻹدارة المستدامة للغابات. |
Las estadísticas desglosadas por sexo constituyen instrumentos útiles para elaborar estrategias económicas y políticas destinadas a generar posibilidades de empleo remunerado y a garantizar a hombres y mujeres unos medios de subsistencia estables. | UN | وتشكل اﻹحصاءات الموزعة حسب الجنسين أدوات مفيدة من أجل وضع استراتيجيات اقتصادية وسياسية تتوخى خلق الفرص للوظائف واﻷعمال المأجورة ومن أجل أن تضمن للنساء والرجال وسائل مستديمة لكسب القوت. |
Además, dado que los Estados Miembros consideran obviamente que los estudios de la Oficina son útiles para la adopción de sus decisiones, deberían tener acceso a una mayor variedad de informes preparados por la Oficina, en el entendimiento de que ésta protegerá debidamente la confidencialidad cuando lo juzgue necesario. | UN | وحيث أن الدول الأعضاء رأت بالطبع أن تقارير المكتب مفيدة من أجل صنع القرار فينبغي أن تتمتع هذه الدول بإمكانية الاطلاع على مجموعة أوسع من تلك التقارير، رغم أهمية كفالة وضع ضمانات سليمة في الحالات التي يرى فيها المكتب التزام السرية. |
Pueden incluir la utilización de engaños y el suministro de datos útiles para la comisión de un delito, pero no deben propiciar la comisión de delitos que los sospechosos no estuvieran predispuestos a cometer. | UN | وقد تُستعمل الحيلة أو الخداع، مثل غطاء معلومات مفيدة من أجل ارتكاب فعل إجرامي، لكن لا يتعين تشجيع المشتبه فيهم على ارتكاب جرائم ليسوا مستعدين لارتكابها. |
Los datos de las mediciones in situ son útiles para lo siguiente: | UN | وبيانات القياس الموقعية مفيدة من أجل: |
Estos amigos del Presidente, nombrados por él mismo, le permiten multiplicar su propia capacidad de consulta, por fuerza limitada, y avanzar en la obtención de informaciones útiles para el progreso de los trabajos del organismo en cuestión sin comprometer la libertad de decisión final de cada delegación. | UN | ومن شأن أصدقاء الرئيس هؤلاء، الذين يعيّنهم الرئيس بنفسه، أن يمكّنوه من تعزيز قدرته على إجراء المشاورات، وهي قدرة محدودة بالضرورة، والسير قدماً في سبيل الحصول على معلومات مفيدة من أجل تقدم العمل في الهيئة ذات الصلة دون الانتقاص في نهاية المطاف من حرية كل وفد في اتخاذ القرارات. |
Los documentos que han distribuido mis colegas de la Federación de Rusia y de China son un punto de partida útil para un debate sobre un tema que, sin lugar a dudas, es complejo y sobre el que resulta difícil alcanzar un consenso. | UN | إن الورقات التي قام زميليَّ الروسي والصيني بتعميمها هي نقطة انطلاق مفيدة من أجل المناقشة بشأن موضوع لا شك أنه معقد ويصعب التوصل إلى توافق في الآراء بشأنه. |
Después de la sesión, el Presidente del Consejo hizo algunas declaraciones a la prensa, transmitiendo el agradecimiento del Consejo por la exposición informativa del Subsecretario General en la que le proporcionó información útil para la próxima renovación del mandato de la MONUC. | UN | وعقب الجلسة، أدلى رئيس المجلس بملاحظات للصحافة، أعرب فيها عن امتنان المجلس للأمين العام المساعد على إحاطته التي وفرت للمجلس معلومات مفيدة من أجل التجديد الوشيك لولاية البعثة. |
En el año 2002 se creó el Servicio de Ocupación adscrito al Departamento de Trabajo, con el fin de centralizar los datos y obtener información útil para determinar la política general del Gobierno en materia de trabajo y de inmigración. | UN | وفي عام 2012 تم إنشاء دائرة الاستخدام المسؤولة أمام مصلحة العمل بغرض إضفاء الطابع المركزي على البيانات وتوفير معلومات مفيدة من أجل البتّ في السياسة الحكومية العامة فيما يتعلق بالعمالة والهجرة. |
El mandato elaborado por el Comité Permanente en la sesión que celebró en febrero de 1992 suministró orientación útil para la preparación de las visitas sobre el terreno. | UN | ووفرت الاختصاصات التي وضعتها اللجنة الدائمة في اجتماعها المعقود في شباط/فبراير ١٩٩٢ مبادئ توجيهية مفيدة من أجل اﻹعداد للزيارات في الميدان. |
Los asesores jurídicos de la Asamblea, de la Oficina de Asuntos Jurídicos, participan también en la reunión, que ha demostrado ser un instrumento útil para el establecimiento de contactos horizontales entre el personal encargado de todos los aspectos de la labor de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y sus órganos subsidiarios. | UN | كما يشترك المستشارون القانونيون للجمعية العامة من مكتب الشؤون القانونية في ذاك الاجتماع الذي أثبت أنه أداة مفيدة من أجل الاتصال اﻷفقي بين الموظفين المسؤولين على مستوى العمل عن جميع جوانب أعمال الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاتهما الفرعية. |
Esta norma podría ser útil para evitar engorrosas negociaciones de reajuste en el caso de pequeños cambios, hasta que éstos se acumularan para representar una cifra significativa. | UN | وقد تكون مثل تلك القاعدة مفيدة من أجل تجنب اجراء مفاوضات مضنية بخصوص تعديلات لمواجهة تغيرات ضئيلة ، حتى تتراكم تلك التغيرات وتشكل رقما يستحق النظر فيه . |
La utilización de nuevos métodos de análisis a largo plazo que eliminen las incertidumbres y las vulnerabilidades sobre la base de sólidos datos científicos, puede ser un instrumento útil para reforzar la adopción de decisiones. | UN | ويمكن أن تكون الأساليب الجديدة المتعلقة بالتحليل الطويل الأجل الذي يتناول حالات عدم اليقين وأوجه الضعف، واستخدام الأدلة الصحيحة علميا، يمكن أن تكون أداة مفيدة من أجل تعزيز عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات العامة. |
Las siguientes publicaciones de la UNESCO pueden resultar útiles en el examen de la cuestión de que se trata: | UN | قد تكون منشورات اليونسكو التالية مفيدة من أجل النظر في الموضوع : |