Un análisis sistemático de las quejas de los pacientes es muy útil para preparar dichas normas. Recientemente se inició un proyecto con ese propósito. | UN | وحيث أن التحليل المنهجي لشكاوى المرضى أمر مفيد للغاية في إعداد هذه المستويات، فقد بُدأ مؤخرا في مشروع لهذا الغرض. |
Mira, el asunto es que Jane y su marido fueron a terapia de pareja, y la encontraron muy útil. | Open Subtitles | ذهبوا الى علاج الازواج و اكتشفوا انة مفيد للغاية لقد احبت الطبيب النفسى الذى ذهبوا الية |
Esos Voluntarios han colaborado de manera muy útil en diversas actividades en el sector público. | UN | وقد تعاون متطوعو هذا البرنامج على نحو مفيد للغاية من أجل إنجاز شتى اﻷنشطة في القطاع العام. |
La lista de temas posibles es sumamente útil en ese sentido. | UN | وإدراج البنود المتوقعة مفيد للغاية في هذا السياق. |
Consideramos asimismo que se podría realizar una labor sumamente útil en el ámbito de otros dos Comités ad hoc, respecto de cuyo restablecimiento aún no se ha podido llegar a un acuerdo. | UN | ونعتقد أيضاً أنه من الممكن إنجاز عمل مفيد للغاية في نطاق لجنتين مخصصتين أخريين لم يمكن حتى اﻵن الاتفاق على إنشائهما. |
El Consejo fue extremadamente útil en los preparativos para el próximo presupuesto del Tribunal. | UN | ودلل المجلس على أنه مفيد للغاية فيما يتعلق بعمليات إعداد الميزانية المقبلة للمحكمة. |
La formulación de principios y criterios para la imposición de sanciones resultaría de gran utilidad y debería seguir siendo parte de la labor del Comité. | UN | وصياغة مبادئ ومعايير لفرض الجزاءات أمر مفيد للغاية وينبغي أن يظل هذا جزءا من عمل اللجنة. |
Para los superintendentes de seguros esas oficinas constituyen una fuente muy útil de información sobre la seriedad de las compañías. | UN | وهي تعتبر مصدر معلومات مفيد للغاية للقائمين بالاشراف فيما يتعلق بموثوقية الشركات. |
También había sido muy útil la presencia en la Reunión de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | كما أن وجود وكالات اﻷمم المتحدة في الاجتماع مفيد للغاية. |
Estas últimas llevan a cabo una labor muy útil de desarrollo progresivo y de codificación del derecho internacional que convendría tener en cuenta. | UN | فهذه اﻷخيرة تقوم فعلا بعمل مفيد للغاية في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه يستحسن أن يؤخذ في الاعتبار. |
De esta forma, permite determinar las fechas de las violaciones, lo cual resulta muy útil en el marco de un procedimiento de solución de controversias. | UN | وهكذا تتيح تحديد تواريخ الانتهاكات، وهو أمر مفيد للغاية في إطار إجراء لتسوية المنازعات. |
De esta forma, permite determinar las fechas de las violaciones, lo cual resulta muy útil en el marco de un procedimiento de solución de controversias. | UN | كما أنها تتيح تحديد تواريخ الانتهاكات، وهو أمر مفيد للغاية في إطار إجراء لتسوية المنازعات. |
Dado que la evaluación de los progresos alcanzados en el ejercicio de los derechos económicos y sociales es relativamente difícil, será muy útil la formulación de indicadores en esa materia. | UN | وبما أن تقييم التقدم المحرز في ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية أمر صعب نسبيا، فإن وضع مؤشرات لذلك أمر مفيد للغاية. |
A su juicio, era claro, llevaba a la reflexión y era muy útil. | UN | واعتبروا أنه يتصف بالوضوح ويحفز على التفكير وأنه مفيد للغاية. |
Esto es sumamente útil para la aplicación en tareas por lotes en las oficinas fuera de la Sede y para los clientes del régimen común que tienen requisitos diferentes de las Naciones Unidas. | UN | وهذا أمر مفيد للغاية في تنفيذ دفعات المهام المختلفة في المكاتب الكائنة خارج المقر، وبالنسبة لمستعملي النظام من داخل النظام الموحد، الذين تختلف احتياجاتهم عن احتياجات اﻷمم المتحدة. |
Opinamos que el sitio permanente en la Internet de la Presidencia del Consejo de Seguridad es sumamente útil para que podamos seguir de cerca los trabajos del Consejo. | UN | ونحن نرى أن الموقع الدائم لرئاسة مجلس الأمن على الإنترنت مفيد للغاية لتمكيننا من متابعة أعمال المجلس. |
Un informe completo es sumamente útil en el sentido de que permite a los Estados Miembros comprender y apreciar la complejidad de labor de la Corte. | UN | والتقرير الشامل مفيد للغاية في تمكين الدول الأعضاء من فهم وتقدير الطابع المعقد لعمل المحكمة. |
El establecimiento de centros de información humanitaria ha resultado extremadamente útil en la gestión de información sobre el terreno en nombre de la comunidad de asistencia humanitaria. | UN | واتضح أن استحداث مراكز للمعلومات المتعلقة بالإغاثة الإنسانية أمر مفيد للغاية في مجال إدارة المعلومات على صعيد الميدان نيابة عن أوساط الإغاثة الإنسانية. |
La creación del Centro Conjunto de Logística de las Naciones Unidas y de los centros de información humanitaria ha sido extremadamente útil. | UN | وإنشاء مركز الأمم المتحدة المشترك للسوقيات ومراكز الإعلام الإنساني ثبت أنه مفيد للغاية. |
El sitio web ha demostrado ser un instrumento de gran utilidad para la difusión de información sobre las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con la descolonización. | UN | وقد تبين أن الموقع مفيد للغاية كأداة لنشر معلومات عن عمل الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار. |
Por último, su delegación agradece la oportunidad de presentarse ante el Comité y considera que el debate ha sido de gran utilidad. | UN | وقالت أخيراً إن وفدها يقدر فرصة الحضور أمام اللجنة ويرى أن الحوار مفيد للغاية. |
También convendría fortalecer los servicios de la Biblioteca Dag Hammarskjöld porque son muy útiles para la educación y la difusión de conocimientos. | UN | وينبغي أيضا تعزيز خدمات مكتبة داغ همرشولد التي تضطلع بدور مفيد للغاية في مجالي التعليم ونشر المعارف. |