Lo que es más importante, la Misión tuvo la oportunidad de hacer paradas al azar y verificaciones imprevistas en el lugar, así como realizar entrevistas en Kosovo. | UN | واﻷهم من ذلك أنه سنحت للبعثة فرصة التوقف العشوائي ﻹجراء تفتيش لمواقع دون ترتيبات مقررة، كما أجرت مقابلات في كوسوفو. |
Los observadores de derechos humanos han hecho entrevistas en el campamento de amputados de Freetown y en los distritos de Bombali, Port Loko y Kenema. | UN | وأجرى مراقبو حقوق الإنسان مقابلات في مخيم مبتوري الأطراف في فريتاون وفي مناطق بومبالي وبورتولوكو وكينيما. |
Debido a las fuertes lluvias y las malas condiciones de las carreteras fue imposible realizar entrevistas en los campamentos de Mae Ra Ma Luang y de Mae Khong Kha. | UN | وبسبب هطول أمطار غزيرة وسوء حالة الطرق، تعذر إجراء مقابلات في مخيمي ماي را ما لوانغ وماي كونغ كا. |
Además, miembros de la secretaría entrevistaron sobre el terreno a la reclamante durante una misión técnica a Kuwait. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجرى أعضاء في الأمانة مقابلات في الموقع مع صاحبة المطالبة أثناء القيام ببعثة فنية إلى الكويت. |
13. La cobertura informativa del lanzamiento fue considerable. Expertos del PNUMA en Nairobi y Asia Occidental hablaron sobre la desertificación en varias entrevistas con medios de comunicación, y agencias de noticias y periódicos de África también publicaron información y artículos de fondo sobre el lanzamiento del Decenio. | UN | 13- وتناقلت وسائط الإعلام أخبار الحدث بشكل كبير، إذ أجرى خبراء في برنامج الأمم المتحدة للبيئة في نيروبي وغرب آسيا عدة مقابلات في وسائط الإعلام تناولت التصحر. وتناقلت وكالات الأنباء والصحف الأفريقية بدورها أخباراً وتقارير مطوَّلة عن إطلاق فعاليات العقد. |
Además, se realizan entrevistas por radio y televisión. | UN | وإضافة إلى ذلك، تُجرى مقابلات في الإذاعة والتلفزيون. |
El Comité también podría aprovechar el período de sesiones de Nueva York para elevar su perfil mediante entrevistas en televisión. | UN | ويمكن للجنة أيضاً أن تستغل دورة نيويورك لتحسين صورتها بإجراء مقابلات في التلفزيون. |
El Inspector y el equipo de investigación realizaron entrevistas en las sedes de algunas de esas organizaciones, así como en las oficinas exteriores. | UN | وأجرى المفتش وفريق البحث مقابلات في مقرات بعض منها، كما في الميدان. |
El Inspector y el equipo de investigación realizaron entrevistas en las sedes de algunas de esas organizaciones, así como en las oficinas exteriores. | UN | وأجرى المفتش وفريق البحث مقابلات في مقرات بعض منها، كما في الميدان. |
He hecho cinco entrevistas en las últimas cuatro horas. | Open Subtitles | أجريت خمس مقابلات في الساعات الأربعة الأخيرة |
17. Se prevé que en la fase II se efectúen entrevistas en los países de asilo, que no sean los de la ex Yugoslavia. | UN | ١٧ - ويرتأى أن تشمل المرحلة الثانية مقابلات في بلدان اللجوء التي بخلاف بلدان يوغوسلافيا السابقة. |
Las actividades informativas comprendieron comentarios sobre la exposición de las estaciones de radio locales y entrevistas en la radio estatal (ERA-1) el 7 de diciembre. Bangkok | UN | وتضمنت أنشطة وسائط الاعلام تغطية أعمال المعرض من خلال المحطات اﻹذاعية المحلية وتقديم مقابلات في اﻹذاعة الحكومية ERA-1 بتاريخ ٧ كانون اﻷول/ديسمبر. |
Del 13 al 28 de mayo de 1997 se realizaron entrevistas en la sede del Centro, en Nairobi. | UN | فأجريت مقابلات في مقر المركز في نيروبي من ١٣ حتى ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٧. |
Para hacerse una idea más cabal de la administración de justicia en Pailin, en la segunda mitad de 2000 la Oficina de Camboya efectuó varias entrevistas en Phnom Penh y Battambang y visitó Pailin en diversas ocasiones. | UN | ولفهم نظام العدالة في بايلين فهما أشمل، أجرى مكتب كمبوديا، خلال النصف الثاني من عام 2000 عدة مقابلات في بنوم بنه وباتمبانغ وقام بعدة زيارات لبايلين. |
Entrevistas. En cada país los miembros del Grupo entrevistaron a autoridades gubernamentales y, cuando procedía, a misiones diplomáticas, organizaciones de la sociedad civil, organismos de asistencia, empresas del sector privado y periodistas. | UN | 81 - المقابلات: أجرى أعضاء الفريق مقابلات في كل بلد مع السلطات الحكومية، وعند الاقتضاء، مع البعثات الدبلوماسية ومنظمات المجتمع المدني ووكالات المعونة وشركات القطاع الخاص والصحفيين. |
A principios de 2005, el Grupo de Estados Árabes se ofreció oficialmente a celebrar entrevistas en sus Estados miembros a fin de agilizar la ocupación de las vacantes en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | وأضاف أن مجموعة الدول العربية عرضت في أوائل عام 2005 إجراء مقابلات في الدول الأعضاء فيها من أجل الإسراع في مـلء الشواغر في مكتب الأمم المتحدة بنيـروبي. |
Además, miembros de la secretaría entrevistaron sobre el terreno al reclamante en el curso de una misión técnica a Kuwait. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجرى أعضاء في الأمانة مقابلات في الموقع مع صاحب المطالبة أثناء القيام ببعثة فنية إلى الكويت. |
Además, en el curso de una misión técnica a Kuwait los miembros de la Secretaría y los expertos consultores entrevistaron sobre el terreno al reclamante y a terceras personas, según se expone a continuación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجرى أعضاء الأمانة والخبراء الاستشاريون مقابلات في الموقع مع المطالب وأطراف ثالثة مختلفة، على النحو المبين أدناه، أثناء بعثة فنية إلى الكويت. |
Además, en el curso de una misión técnica a Kuwait los miembros de la Secretaría y los expertos consultores entrevistaron sobre el terreno a los dos reclamantes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجرى أعضاء الأمانة والخبراء الاستشاريون مقابلات في الموقع مع صاحبتي المطالبة، أثناء بعثة فنية إلى الكويت. |
Con ese fin se realizaron entrevistas con dos oficinas de las Naciones Unidas, la ONUG y la ONUV, una misión de mantenimiento de la paz, la FPNUL, y dos comisiones regionales, la CEPE y la CESPAO. | UN | وأجريت مقابلات في اثنين من مكاتب الأمم المتحدة، هما مكتب الأمم المتحدة في جنيف، ومكتب الأمم المتحدة في فيينا ومع بعثة لحفظ السلام، هي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ومع لجنتين إقليميتين هما اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا. |
97. El director del Centro de Información de las Naciones Unidas concedió entrevistas por radio y televisión sobre los derechos humanos y el Año Internacional. | UN | ٩٧- أجرى مدير مركز اﻷمم المتحدة للاعلام مقابلات في الاذاعة والتلفزيون فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان والسنة الدولية. |
Sin embargo, dos veces al año, sale de su castillo acorazado, para atender reuniones en un hotel de la ciudad. | Open Subtitles | ومع ذلك, مرتين في السنة, كان يخرج من قلعته المسلحة ليجري مقابلات في فندق بالمدينة. |