De acuerdo con estimaciones de la OIT, en el mundo la participación de la mujer empleada en la agricultura es del 35,4%, en comparación con el 32,2% del hombre. | UN | فطبقاً لتقديرات منظمة العمل الدولية يظل نصيب المرأة عالمياً من الاستخدام في قطاع الزراعة عند نسبة 35.4 في المائة مقابل نسبة 32.2 في المائة للرجل. |
Las menores que tuvieron derecho a un título de matrícula representaban también un número más elevado y alcanzaron el 61%, en comparación con el 49,5% de los menores. | UN | وكانت درجات حصول البنات القاصرات على درجة القبول أعلى من حيث المستوى وبلغت 61 في المائة مقابل نسبة 49.5 في المائة لدى القصّر الذكور. |
In 2007, las personas de más de 65 años constituían el 11,1% de la población femenina, en comparación con el 8,5% de la población masculina. | UN | وفي سنة 2007، كانت نسبة 11.1 في المائة من السكان الإناث اللائي تزيد أعمارهن عن 65 سنة، مقابل نسبة 8.5 من السكان الذكور. |
En conjunto, 41% de las mujeres frente al 49% de los hombres no tienen acceso a ningún medio de comunicación. | UN | بصورة إجمالية، هناك نسبة 41 في المائة من النساء، مقابل نسبة 49 في المائة من الرجال، لا تحظى بأي وصول لوسائط الإعلام. |
Aproximadamente el 21% de las mujeres suelen ser trabajadoras sin salario del ámbito familiar, frente al 1,7% de los hombres. | UN | والأرجح أن يعمل نحو 21 في المائة من النساء في الأسرة دون أجر مقابل نسبة 1.7 في المائة من الرجال. |
Por ejemplo, en 1993 la deuda multilateral representó alrededor del 36% de la deuda total de los PMA en comparación con un 27% en 1984. | UN | ولذا شكلت الديون المتعددة اﻷطراف في ٣٩٩١ زهاء ٦٣ في المائة من مجموع الديون المستحقة على أقل البلدان نموا مقابل نسبة ٧٢ في المائة في عام ٤٨٩١. |
En el decenio de 1990 alrededor del 22% de las mujeres embarazadas eran VIH positivas, en comparación con el 16% actual. | UN | ففي التسعينات كان 22 بالمائة من النساء الحوامل بفيروس الإيدز، مقابل نسبة تصل اليوم إلى 16 بالمائة. |
Sólo el 48,7% de las personas más pudientes quieren que continúe, en comparación con el 73,2% del quintil más pobre de la población. | UN | وترغب نسبة 48.7 في المائة فقط من أغنى الأشخاص في استمرار العادة مقابل نسبة 73.2 من أفقر خمس الأشخاص. |
En total, el UNICEF distribuyó más de 1.700 fotos, de las cuales más del 50% eran fotos de las situaciones de emergencia, en comparación con el 30% en 1993. | UN | واجمالا، وزعت اليونيسيف أكثر من ٧٠٠ ١ صورة، مثلت حالات الطوارئ فيها أكثر من ٥٠ في المائة من المجموع، مقابل نسبة ٣٠ في المائة في عام ١٩٩٣. |
El 16% de las mujeres italianas trabaja por cuenta propia, en comparación con el 10% de las mujeres del resto de Europa. | UN | وتشكل نسبة النساء الايطاليات الموظفات توظيفا ذاتيا ١٦ في المائة، مقابل نسبة ١٠ في المائة من النساء من بقية بلدان أوروبا. |
En las zonas urbanas, se considera que tan sólo el 32% de las mujeres son económicamente activas, en comparación con el 62% de las mujeres en las zonas rurales. | UN | وفي المناطق الحضرية لا تتجاوز نسبة النساء اللائي يعتبرن ذوات نشاط اقتصادي 32 في المائة مقابل نسبة 69 في المائة في المناطق الريفية. |
Ello representa sólo una reducción del 6% en un período de 15 años, en comparación con el objetivo general del 16,5% en un período total de 25 años. | UN | إن ذلك يشكل مجرد خفض نسبة 6 في المائة، في مهلة زمنية طولها 15 سنة، مقابل نسبة إجمالية مستهدفة قدرها 16.5 في المائة في مهلة زمنية مجموعها 25 سنة. |
Con un índice del 79% en 2007, en comparación con el 81% en 2006 y el 83% en 2005, se volvió al mismo nivel de que se informó en 2004. | UN | وببلوغ نسبة 79 في المائة عام 2007، في مقابل نسبة 81 في المائة عام 2006 ونسبة 83 في المائة عام 2005، عاد الرقم إلى نفس المستوى الذي أبلغ عنه عام 2004. |
Durante la crisis financiera de Asia oriental, a fines del decenio de 1990, en la República de Corea el total del empleo femenino se redujo en un 6,1%, en comparación con el 4,1% del total del empleo masculino. | UN | ففي جمهورية كوريا، انخفضت العمالة الإجمالية للمرأة بنسبة 6.1 في المائة مقابل نسبة 4.1 من الرجال في غمار الأزمة المالية التي أصابت شرق آسيا في أواخر عقد التسعينات. |
Así, por ejemplo, en 1993 la deuda multilateral constituyó alrededor del 36% de la deuda de los países menos adelantados, frente al 27% en 1984. | UN | وهكذا كانت الديون المتعددة اﻷطراف في عام ١٩٩٣ تمثل قرابة ٣٦ في المائة من إجمالي ديون أقل البلدان نموا، مقابل نسبة ٢٧ في المائة في عام ١٩٨٤. |
Así, por ejemplo, en 1993 la deuda multilateral constituyó alrededor del 36% de la deuda de los PMA, frente al 27% en 1984. | UN | وهكذا كانت الديون المتعددة اﻷطراف في عام ٣٩٩١ تمثل قرابة ٦٣ في المائة من اجمالي ديون أقل البلدان نموا، مقابل نسبة ٧٢ في المائة في عام ٤٨٩١. |
Así, por ejemplo, en 1993 la deuda multilateral constituyó alrededor del 36% de la deuda de los países menos adelantados, frente al 27% en 1984. | UN | وهكذا كانت الديون المتعددة اﻷطراف في عام ٣٩٩١ تمثل قرابة ٦٣ في المائة من إجمالي ديون أقل البلدان نموا، مقابل نسبة ٧٢ في المائة في عام ٤٨٩١. |
Un 70% de las mujeres que realizan tareas agrícolas no reciben remuneración por sus servicios, en comparación con un 46% de las mujeres en sectores distinto de la agricultura. | UN | ونسبة 70 في المائة من النساء العاملات في الزراعة مقابل نسبة 46 في المائة من النساء العاملات في القطاع غير الزراعي لا تحصل على أجر عن خدماتها. |
La disminución de las necesidades para personal de contratación internacional se debió a una tasa de vacantes del 6%, frente a la tasa presupuestada del 2%, y a gastos comunes de personal inferiores a los previstos. | UN | ونجم الانخفاض في الاحتياجات المتعلقة بالموظفين الدوليين عن بلوغ معدل الشواغر نسبة 6 في المائة مقابل نسبة 2 في المائة المدرجة في الميزانية، وعن انخفاض نفقات التكاليف العامة للموظفين عما خطط له. |
En el de mediados de 1992, aprobaron el 96,6% de los alumnos del Centro de Capacitación de Wadi Seer y el 95,3% de los del Centro de Ammán, frente a una media nacional del 83% en formación docente y del 67% en formación profesional. | UN | وقد أحرز متدربو مركز وادي السير في الامتحانات التي أجريت في أواسط عام ١٩٩٢ نسبة نجاح بلغت ٦,٩٦ في المائة بينما أحرز متدربو مركز تدريب عمان نسبة نجاح بلغت ٣,٩٥ في المائة مقابل نسبة عامة قدرها ٨٣ في المائة في تدريب المعلمين و ٦٧ في المائة في التدريب المهني. |
Al graficar las concentraciones de los congéneres de BDE con respecto al porcentaje de materia orgánica del suelo, se obtuvieron distintas pendientes para los distintos congéneres. | UN | وقد أسفرت تركيزات متجانسات الإثيرات ثنائية الفينيل المبرومة مقابل نسبة المادة العضوية في التربة عن منحدرات مختلفة للمتجانسات المختلفة. |